Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.302.33 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du 17 mars 2008 sur la surveillance des entreprises de révision (Ordonnance ASR sur la surveillance, OSur-ASR)

221.302.33 Ordinanza dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori del 17 marzo 2008 concernente la sorveglianza delle imprese di revisione (Ordinanza sulla sorveglianza ASR, OS-ASR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Rapport de contrôle

1 L’autorité de surveillance établit un rapport de contrôle.
2 Elle donne à l’entreprise de révision la possibilité de se prononcer sur le projet de rapport de contrôle.
3 Elle lui accorde à cet effet un délai approprié, soit 30 jours en règle générale.

Art. 13 Rapporto di controllo

1 L’autorità di sorveglianza redige un rapporto di controllo.

2 Essa concede all’impresa di revisione la possibilità di pronunciarsi in merito al progetto di rapporto di controllo.

3 A tale scopo l’autorità di sorveglianza fissa un termine adeguato, di norma 30 giorni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.