Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.435.11 Ordonnance du DFJP du 8 décembre 2017 sur l'établissement d'actes authentiques électroniques et la légalisation électronique (OAAE-DFJP)

Inverser les langues

211.435.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 dicembre 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE-DFGP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Exigences techniques
Art. 2 Requisiti tecnici
Art. 3 Demande d’autorisation pour la livraison des données
Art. 3 Domanda di autorizzare la trasmissione di dati
Art. 4 Numérisation d’un document sur papier
Art. 4 Digitalizzazione di un documento cartaceo
Art. 5 Page et formule de verbalisation
Art. 5 Pagina di verbale e verbale
Art. 6 Formats de fichier des documents électroniques
Art. 6 Formati di dati dei documenti elettronici
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Forme et contenu technique de la confirmation d’admission
Art. 8 Forma e contenuto tecnico della conferma di ammissione
Art. 9 Obtention en ligne de la confirmation d’admission
Art. 9 Richiamo in linea della conferma di ammissione
Art. 10 Transmission des requêtes en ligne au RegOP par des tiers
Art. 10 Collegamento al RegPU fornito da terzi
Art. 11 Conditions de délivrance de la confirmation d’admission
Art. 11 Condizioni per l’emissione della conferma di ammissione
Art. 12 Délivrance de la confirmation d’admission
Art. 12 Emissione della conferma di ammissione
Art. 13 Insertion de la confirmation d’admission
Art. 13 Apposizione della conferma di ammissione
Art. 14 Délivrance du cachet
Art. 14 Emissione del sigillo
Art. 15 Insertion du cachet dans le document
Art. 15 Apposizione del sigillo al documento
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Disposition transitoire concernant la vérification des actes authentiques électroniques et des légalisations électroniques sans confirmation électronique d’admission
Art. 19 Disposizione transitoria per la verifica di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica senza conferma di ammissione elettronica
Art. 20 Abrogation d’un autre acte
Art. 20 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.