Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale (LF-CLaH)

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Autorités centrales cantonales

1 L’autorité centrale cantonale est l’autorité désignée en vertu de l’art. 316, al. 1bis, du code civil (CC)4 (art. 6, CLaH).

2 Sous réserve de l’art. 2, elle est compétente pour exercer les fonctions que la Convention confère aux autorités centrales, notamment pour:

a.
procéder aux enquêtes et établir les rapports sur la capacité légale et l’aptitude à adopter des futurs parents adoptifs ainsi que sur l’adoptabilité de l’enfant (art. 9, let. a, 15, al. 1, 16, al. 1, et 20, CLaH);
b.
décider de confier l’enfant aux futurs parents adoptifs, approuver la décision correspondante prise par l’autorité centrale étrangère et autoriser la poursuite de la procédure (art. 17 CLaH);
c.
décider du retour de l’enfant dans son Etat d’origine (art. 21, al. 1, let. c, CLaH);
d.
délivrer le certificat (art. 23, al. 1, CLaH), lorsque l’adoption a été prononcée en Suisse.

Art. 3 Autorità centrali cantonali

1 L’Autorità centrale cantonale è l’autorità designata in virtù dell’articolo 316 capoverso 1bis del Codice civile (CC)4 (art. 6 CAA).

2 A meno che l’articolo 2 non disponga altrimenti, essa è competente per esercitare le funzioni che la Convenzione conferisce alle Autorità centrali, segnatamente per:

a.
procedere all’indagine e redigere le relazioni sull’idoneità ad adottare dei futuri genitori adottivi e sull’adottabilità del minore (art. 9 lett. a, 15 comma 1, 16 comma 1 e 20 CAA);
b.
prendere la decisione di affidare il minore ai futuri genitori adottivi, approvare la decisione corrispondente dell’Autorità centrale estera e autorizzare la continuazione della procedura (art. 17 CAA);
c.
prendere la decisione relativa al ritorno del minore nel suo Stato d’origine (art. 21 comma 1 lett. c CAA);
d.
rilasciare il certificato di adozione (art. 23 comma 1 CAA), quando l’adozione sia stata pronunciata in Svizzera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.