211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale (LF-CLaH)
211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)
Art. 2 Autorité centrale fédérale
1 L’autorité centrale fédérale est l’autorité administrative désignée par le Conseil fédéral.
2 Elle a pour tâche:
- a.
- de recevoir et de transmettre les communications et les rapports visant les adoptions internationales (art. 6, al. 2, 9, let. a, d et e, 13, 15, al. 2, 16, al. 2, 17, 18, 20 et 21, al. 1, let. b, CLaH), si elle n’a pas délégué ces fonctions aux autorités centrales cantonales;
- b.
- de conseiller les autorités centrales cantonales dans le domaine juridique;
- c.
- de représenter la Suisse auprès d’autorités centrales étrangères;
- d.
- d’émettre des directives générales concernant la mise en oeuvre de la Convention;
- e.
- de promouvoir l’échange d’expériences et la coordination en matière d’adoption entre les autorités centrales cantonales, les intermédiaires en vue d’adoption (intermédiaires) et les autorités fédérales.
Art. 2 Autorità centrale federale
1 L’Autorità centrale federale è il servizio amministrativo designato dal Consiglio federale.
2 Essa deve:
- a.
- trasmettere e ricevere le comunicazioni e i rapporti concernenti le adozioni internazionali (art. 6 comma 2, 9 lett. a, d ed e, 13, 15 comma 2, 16 comma 2, 17, 18, 20 e 21 comma 1 lett. b CAA), nella misura in cui non abbia delegato queste funzioni alle Autorità centrali cantonali;
- b.
- consigliare le Autorità centrali cantonali su questioni giuridiche;
- c.
- rappresentare la Svizzera verso Autorità centrali estere;
- d.
- emanare istruzioni generali sull’esecuzione della Convenzione;
- e.
- promuovere lo scambio di esperienze tra le Autorità centrali cantonali, gli uffici di collocamento in vista d’adozione e le autorità federali nonché il coordinamento in materia di adozione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.