Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Compétence

1 La commission d’admission compétente procède à la sélection qualitative en amont de la procédure d’admission I (art. 15, al. 5).

2 Dans le cadre de la procédure d’admission I, elle formule une recommandation:

a.
à l’intention du chef du département en vue de l’admission à la formation (art. 15, al. 6);
b.
à l’intention de la DR en vue d’un engagement de durée indéterminée (art. 17, al. 1).

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 13 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2021 874).

Art. 21 Competenza

1 La commissione di ammissione competente effettua la preselezione qualitativa per la procedura di ammissione I (art. 15 cpv. 5).

2 Nell’ambito della procedura di ammissione I formula una raccomandazione:

a.
all’attenzione del capo del Dipartimento in vista dell’ammissione alla formazione (art. 15 cpv. 6);
b.
all’attenzione della DR in vista di un’assunzione a tempo indeterminato (art. 17 cpv. 1).

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 13 dic. 2021, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2021 874).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.