Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.979.3 Statuts de l'Association Internationale de Développement, du 26 janvier 1960 (avec annexe)

0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX Amendements

a)
Toute proposition tendant à apporter des modifications au présent Accord, qu’elle émane d’un Etat-membre, d’un Gouverneur ou des Administrateurs, sera communiquée au Président du Conseil des Gouverneurs qui la soumettra audit Conseil. Si l’amendement proposé est approuvé par le Conseil, l’Association demandera, par lettre ou télégramme circulaire, à tous les Etats-membres, s’ils acceptent ce projet d’amendement. Quand les trois cinquièmes des Etats-membres, disposant des quatre cinquièmes du total des droits de vote, auront accepté l’amendement proposé, l’Association en donnera acte par une communication officielle à tous les Etats-membres.
b)
Nonobstant l’al. (a) ci-dessus, l’acceptation par tous les Etats-membres est requise dans le cas de tout amendement modifiant:
(i)
le droit de se retirer de l’Association, prévue par l’art. VII, section 1;
(ii)
le droit garanti par l’art. III, section 1 (c);
(iii)
la limitation de responsabilité prévue par l’art. II, section 3.
c)
Les amendements entreront en vigueur, pour tous les Etats-membres, trois mois après la date de la communication officielle, à moins qu’un délai plus court ne soit spécifié dans la lettre ou le télégramme circulaire.

Art. IX Emendamenti

(a)
Ogni proposta tendente ad apportare modifiche al presente Accordo, che essa emani da uno Stato membro o da un Governatore o dai Direttori esecutivi, è comunicata al Presidente del Consiglio dei Governatori, che la sottopone a detto Consiglio. Se l’emendamento proposto è approvato dal Consiglio, l’Associazione chiede, mediante lettera o telegramma circolare, a tutti gli Stati membri se accettano tale progetto di emendamento. Ove i tre quinti degli Stati membri, che dispongano dei quattro quinti del totale dei diritti di voto, abbiano accettato l’emendamento proposto, l’Associazione ne dà atto mediante una comunicazione ufficiale a tutti gli Stati membri.
(b)
Nonostante il capoverso (a) di cui sopra, l’accettazione di tutti gli Stati membri è richiesta nel caso di ogni emendamento che modifichi:
(i)
il diritto di recedere dall’Associazione, previsto dall’Articolo VII, Sezione 1;
(ii)
il diritto garantito dall’Articolo III, Sezione 1 (c);
(iii)
la limitazione della responsabilità prevista dall’Articolo II, Sezione 3.
(c)
Gli emendamenti entrano in vigore, per tutti gli Stati membri, tre mesi dopo la. data della comunicazione ufficiale, salvo che un termine più breve sia specificato nella lettera o nel telegramma circolare.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.