0.979.3 Statuts de l'Association Internationale de Développement, du 26 janvier 1960 (avec annexe)
0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)
Art. X Interprétation et arbitrage
- a)
- Toute question d’interprétation des dispositions du présent Accord opposant un Etat-membre à l’Association ou des Etats-membres entre eux sera soumise à la décision des Administrateurs. Si la question affecte particulièrement un Etat-membre de l’Association non habilité à nommer un Administrateur de la Banque, cet Etat-membre aura la facilité de se faire représenter, conformément à l’art. VI, section 4 (g).
- b)
- Dans toute affaire où les Administrateurs ont rendu une décision aux termes de l’al. (a) ci-dessus, tout Etat-membre peut demander que la question soit portée devant le Conseil des Gouverneurs dont la décision sera sans appel. En attendant que le Conseil ait statué, l’Association peut, dans la mesure où elle l’estime nécessaire, agir sur la base de la décision des Administrateurs.
- c)
- Toutes les fois qu’un désaccord surviendra entre l’Association et un pays qui a cessé d’être membre, ou entre l’Association et un Etat-membre durant la suspension permanente des opérations de l’Association, ce désaccord sera soumis à l’arbitrage d’un tribunal de trois arbitres, comprenant un arbitre nommé par l’Association, un arbitre désigné par l’Etat-membre et un sur-arbitre qui, à moins que les parties n’en conviennent autrement, sera nommé par le Président de la Cour Permanente Internationale de Justice ou par telle autre autorité désignée par le règlement adopté par l’Association. Le sur-arbitre aura pleins pouvoirs pour régler toutes les questions de procédure sur lesquelles les parties seraient en désaccord.
Art. X Interpretazione e arbitrato
- (a)
- Ogni questione relativa all’interpretazione di una disposizione del presente Accordo che opponga uno Stato membro all’Associazione, o Stati membri tra di loro, dev’essere sottoposta alla decisione dei Direttori esecutivi. Se la questione concerne particolarmente uno Stato membro non autorizzato a nominare un Direttore esecutivo, tale Stato ha facoltà di farsi rappresentare, conformemente all’Articolo VI, Sezione 4 (g).
- (b)
- In ogni affare in cui i Direttori esecutivi abbiano adottato una decisione ai sensi del capoverso (a) di cui sopra, qualsiasi Stato membro può chiedere che la questione sia portata dinanzi al Consiglio dei Governatori, la cui decisione è inappellabile. In attesa che il Consiglio decida, l’Associazione può, nella misura in cui lo ritenga necessario, agire in base alla decisione dei Direttori esecutivi.
- (c)
- Ogniqualvolta un disaccordo intervenga tra l’Associazione e uno Stato che abbia cessato d’essere membro, o tra l’Associazione e uno Stato membro durante la sospensione permanente delle operazioni dell’Associazione, tale disaccordo è sottoposto all’arbitrato di un tribunale costituito di tre arbitri, che comprende un arbitro nominato dall’Associazione, un arbitro designato dallo Stato membro e un superarbitro che, salvo diversa intesa tra le parti, è nominato dal Presidente della Corte Permanente Internazionale di Giustizia o da altra autorità designata dal regolamento adottato dall’Associazione. Il superarbitro dispone di pieni poteri per regolare tutte le questioni di procedura sulle quali le parti siano in disaccordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.