1. Les Parties protègent les renseignements non divulgués conformément à l’art. 39 de l’Accord sur les ADPIC.
2. Les Parties empêchent les demandeurs d’autorisation de commercialisation de produits pharmaceutiques, y compris des entités chimiques et des produits biologiques, et de produits agrochimiques de s’appuyer sur des données d’essai non divulguées ou d’autres données transmises à l’autorité compétente par le premier demandeur d’autorisation, ou de se référer à de telles données pendant au minimum six ans à compter de la date d’approbation de la commercialisation des produits pharmaceutiques et des produits agrochimiques.
3. S’appuyer sur de telles données ou s’y référer peut être autorisé afin d’éviter une répétition inutile d’essais de produits agrochimiques sur des animaux vertébrés, pour autant que le premier demandeur d’autorisation soit indemnisé de manière adéquate.
1. Le Parti proteggono le informazioni riservate secondo l’articolo 39 dell’Accordo TRIPS.
2. Ciascuna Parte si adopera per impedire che i richiedenti di un’autorizzazione di immissione in commercio di prodotti farmaceutici, (incluse sostanze chimiche e prodotti biologici) o agrochimici facciano ricorso o riferimento a dati riservati relativi a test o ad altri dati presentati dal primo richiedente all’autorità competente per un periodo di almeno sei anni dalla data di commercializzazione dei prodotti corrispondenti.
3. Il ricorso o il riferimento a tali dati può essere permesso per evitare un’inutile ripetizione dei test su prodotti agrochimici che coinvolgono vertebrati, a condizione che il primo richiedente sia adeguatamente indennizzato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.