1 Les Parties garantissent aux obtenteurs de variétés végétales nouvelles une protection adéquate et efficace de niveau au moins équivalent à celui prévu par la Convention UPOV de 1978.
2. L’autorisation de l’obtenteur est requise au minimum concernant le matériel de reproduction de la variété protégée pour:
3. L’obtenteur peut subordonner son autorisation à des conditions ou à des limitations.
4. Exceptions:
5. Les Parties appliquent les dispositions des al. 1 et 2 au minimum aux genres et aux espèces contenus dans la liste A de l’Annexe IX. Si, au niveau national, une Partie prévoit une protection pour un genre ou une espèce qui ne figure pas sur la liste de l’Annexe, la possibilité de protéger ce genre ou cette espèce est automatiquement accordée à tout obtenteur des Parties conformément aux principes du traitement national et du traitement de la nation la plus favorisée.
6. À la demande d’une Partie, tous les deux ans après l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties:
1. Le Parti garantiscono una protezione adeguata ed efficace equivalente almeno al livello previsto dalla Convenzione UPOV del 1978.
2. L’autorizzazione del titolare è richiesta almeno per il materiale di riproduzione della varietà protetta per:
3. Il titolare può subordinare la sua autorizzazione a condizioni o a limitazioni.
4. Eccezioni:
5. Le Parti applicano le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 almeno ai generi e alle specie indicate nell’elenco A dell’allegato IX. Se, a livello nazionale, una Parte prevede una protezione per un genere o una specie non menzionata nell’Accordo, la possibilità di proteggere questo genere o questa specie è automaticamente concessa a ogni titolare di piante delle Parti conformemente ai principi del trattamento nazionale e del trattamento della nazione più favorita.
6. Su richiesta di una Parte, ogni due anni dall’entrata in vigore del presente Accordo le Parti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.