Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.336.1 Convention de sécurité sociale du 3 décembre 2012 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.831.109.336.1 Convenzione del 3 dicembre 2012 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Indemnités uniques

(1)  Les ressortissants des Etats-Unis, ou leurs survivants, qui ne résident pas en Suisse et qui ont droit à une rente ordinaire partielle de l’assurance-vieillesse et survivants suisse dont le montant n’excède pas 10 % de la rente ordinaire complète correspondante perçoivent en lieu et place de ladite rente partielle une indemnité unique correspondant à la valeur actuelle capitalisée de la rente due selon la législation suisse à la réalisation de l’évènement assuré. Les ressortissants des Etats-Unis ou leurs survivants qui ont bénéficié d’une telle rente partielle et qui quittent définitivement la Suisse reçoivent également une indemnité égale à la valeur actuelle capitalisée de cette rente au moment du départ.

(2)  Lorsque le montant de la rente ordinaire partielle est supérieur à 10 %, mais ne dépasse pas 20 % de la rente ordinaire entière correspondante, les ressortissants des Etats-Unis ou leurs survivants qui ne résident pas en Suisse ou qui quittent définitivement le pays peuvent choisir entre le versement de la rente et celui d’une indemnité unique. Ce choix doit intervenir au cours de la procédure de fixation de la rente, si la personne intéressée réside hors de Suisse au moment où survient l’événement assuré, ou lorsqu’elle quitte ce pays, si elle y a déjà bénéficié d’une rente.

(3)  Pour les couples mariés dont les deux conjoints étaient assurés à l’assurance suisse, l’indemnité unique n’est versée à un conjoint que si l’autre a également droit à une rente.

(4)  Lorsque cette indemnité unique a été versée par l’assurance suisse, il n’est plus possible de faire valoir envers cette assurance de droits fondés sur les cotisations payées jusqu’alors.

(5)  Les par. 1 à 4 sont applicables par analogie aux rentes ordinaires de l’assurance-invalidité suisse pour autant que:

a. l’ayant droit ait 55 ans révolus; et que

b. l’assurance suisse ne prévoie pas de réexaminer les conditions d’octroi relatives à l’état d’invalidité de l’ayant-droit.

Art. 17 Indennità uniche

(1)  I cittadini americani o i loro superstiti non residenti in Svizzera che hanno diritto a una rendita ordinaria parziale dell’assicurazione federale per la vecchiaia e per i superstiti pari al massimo al 10 per cento della rendita ordinaria completa percepiscono, anziché la rendita parziale, un’indennità unica pari al valore attuale capitalizzato della rendita concessa conformemente alla legislazione svizzera all’insorgenza dell’evento assicurato. I cittadini americani o i loro superstiti che hanno beneficiato di tale rendita parziale e lasciano definitivamente la Svizzera ricevono un’indennità analoga pari al valore attuale capitalizzato della rendita al momento della partenza.

(2)  Quando l’importo della rendita ordinaria parziale supera il 10 per cento, ma non il 20 per cento della rendita ordinaria completa corrispondente, i cittadini americani o i loro superstiti che non risiedono in Svizzera o la lasciano definitivamente possono scegliere tra il versamento della rendita o quello di un’indennità unica. Essi devono operare tale scelta durante la procedura di fissazione della rendita se risiedono fuori dalla Svizzera all’insorgenza dell’evento assicurato, oppure quando lasciano il Paese qualora abbiano già beneficiato di una rendita in Svizzera.

(3)  Per quanto riguarda le coppie sposate, in cui entrambi i coniugi erano affiliati all’assicurazione svizzera, l’indennità unica è versata a un coniuge solo se anche l’altro ha diritto a una rendita.

(4)  Dopo il versamento dell’indennità unica da parte dell’assicurazione svizzera, nei confronti di quest’ultima non si possono più far valere diritti fondati sui contributi versati fino a quel momento.

(5)  I paragrafi 1–4 sono applicabili per analogia alle rendite ordinarie dell’assicurazione federale per l’invalidità a condizione che:

a.
l’avente diritto abbia compiuto 55 anni di età; e
b.
nel suo caso l’assicurazione svizzera non preveda un riesame delle condizioni relative all’invalidità.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.