Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Reconnaissance de périodes et d’événements antérieurs

1.  La présente Convention est également applicable aux événements assurés survenus avant son entrée en vigueur.

2.  La présente Convention ne confère aucun droit à des prestations pour une période antérieure à son entrée en vigueur.

3.  Pour déterminer le droit d’une personne à une prestation en vertu de la présente Convention:

(a)
s’agissant de la Suisse, on prendra en compte toutes les périodes d’assurance accomplies avant l’entrée en vigueur de la présente Convention;
(b)
s’agissant de l’Australie, on prendra en compte tout événement ou fait et toute période
(i)
pendant laquelle l’intéressé était résident australien,
(ii)
de résidence en Australie pendant la vie active, ou
(iii)
d’assurance suisse,

sauf disposition contraire de la présente Convention et pour autant que ces périodes, événements ou faits concernent ladite personne, indépendamment du moment auquel lesdites périodes ont été accomplies ou lesdits événements ou faits sont survenus.

4.  La présente Convention ne s’applique pas aux droits éteints par le versement d’une indemnité unique ou le remboursement des cotisations.

Art. 31 Riconoscimento di periodi ed eventi precedenti

1.  La presente Convenzione si applica anche agli eventi assicurati verificatisi prima della sua entrata in vigore.

2.  La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla sua entrata in vigore.

3.  Per la determinazione del diritto di una persona ad una prestazione in virtù della presente Convenzione:

(a)
per quanto riguarda la Svizzera, sono presi in considerazione anche tutti i periodi d’assicurazione compiuti prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione;
(b)
per quanto riguarda l’Australia, sono presi in considerazione, ove non altrimenti disposto dalla presente Convenzione,
(i)
i periodi di residenza in Australia,
(ii)
i periodi di residenza in Australia durante la vita lavorativa, o
(iii)
i periodi di assoggettamento all’assicurazione svizzera,

e gli eventi o fatti ad essi relativi, a condizione che di tali eventi, fatti o periodi si possa tener conto in relazione alla persona interessata, indipendentemente da quando sono accaduti o sono stati compiuti.

4.  La presente Convenzione non si applica ai diritti estinti con il versamento di un’indennità unica o con il rimborso dei contributi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.