1. Sous réserve du par. 2, lorsqu’une prestation australienne autre qu’une pension d’orphelin de père et de mère est due, en vertu de la présente Convention ou sur une autre base, à une personne se trouvant en dehors du territoire australien, le montant de ladite prestation est déterminé conformément à la législation australienne, mais lors du calcul du taux de la prestation australienne, seule une partie de la prestation suisse, quelle qu’elle soit, touchée par cette personne doit être considérée comme un revenu. Cette partie doit être calculée en multipliant le nombre de mois entiers (mais pas plus de 300) accomplis par ladite personne durant une période de résidence en Australie pendant la vie active par le montant de la prestation suisse et en divisant le produit par 300.
2. Seule une personne au bénéfice d’une prestation australienne proportionnelle a droit au calcul préférentiel de son revenu décrit au par. 1.
3. Lorsqu’une personne se rend temporairement en Australie, les dispositions du par. 1 du présent article et de l’art. 20 restent applicables pendant vingt-six semaines.
4. Sous réserve des dispositions du par. 6, lorsqu’une prestation australienne autre qu’une prestation aux donneurs de soins ou une pension d’orphelin de père et de mère est accordée en vertu de la présente Convention à une personne se trouvant en Australie, le taux de ladite prestation est déterminé:
5. Lorsque l’un des membres d’un couple a droit, ou les deux membres d’un couple ont droit, à une prestation ou à des prestations de la Suisse, chacun d’entre eux est réputé, pour l’application des par. 1 et 4 et s’agissant de la législation australienne, bénéficiaire soit de la moitié du montant de cette prestation, soit de la moitié du total des deux prestations, selon le cas.
6. Lorsque le taux d’une prestation calculé conformément au par. 4 est inférieur au taux de la prestation qui serait accordée conformément aux dispositions du par. 1 si la personne concernée se trouvait hors du territoire australien, le premier taux est augmenté jusqu’à équivaloir le deuxième taux.
7. Lorsqu’une personne quitte temporairement l’Australie, les dispositions du par. 4 restent applicables durant vingt-six semaines.
8. Lorsqu’une personne obtient une indemnité unique selon la législation suisse en application de l’art. 14, par. 1 et 2, le montant de cette indemnité est compté, lors du calcul du taux de la prestation australienne, comme revenu pour une période de 12 mois à partir de la date à laquelle le droit à la prestation est accordé.
9. Pour l’Australie et pour l’application du par. 8 uniquement, le terme prestation australienne comprend tout versement de la sécurité sociale en application des lois australiennes de sécurité sociale.
1. Fatto salvo il paragrafo 2, se una prestazione australiana diversa da una rendita per orfani di entrambi i genitori è dovuta - in virtù della presente Convenzione o su altra base – a una persona che si trova fuori del territorio australiano, l’ammontare della prestazione è determinato conformemente alla legislazione australiana; tuttavia, nel determinarne l’importo, solo una parte delle prestazioni svizzere eventualmente percepite dall’assicurato è considerata come reddito. Questa parte è calcolata moltiplicando il numero dei mesi interi (ma non più di 300) compiuti dall’interessato quale residente in Australia durante la vita lavorativa per l’ammontare della prestazione svizzera e dividendo il prodotto per 300.
2. Solo chi percepisce una prestazione australiana pro rata ha diritto all’agevolazione prevista al paragrafo 1 per il calcolo del reddito.
3. Se una persona si reca temporaneamente in Australia, le disposizioni del paragrafo 1 e dell’articolo 20 restano applicabili per 26 settimane.
4. Fatte salve le disposizioni del paragrafo 6, se una prestazione australiana diversa dal sussidio a favore degli accompagnatori e dalla rendita per orfani di entrambi i genitori viene concessa in virtù della presente Convenzione a una persona che soggiorna in Australia, l’importo della prestazione viene determinato:
5. Se uno o entrambi i componenti di una coppia percepiscono una prestazione svizzera, per l’applicazione dei paragrafi 1 e 4 e della legislazione australiana, ciascuno di essi è considerato beneficiario della metà di quella prestazione o della metà del totale di entrambe le prestazioni, a seconda dei casi.
6. Se l’importo di una prestazione calcolato conformemente al paragrafo 4 è inferiore all’importo della prestazione che sarebbe dovuta in virtù del paragrafo 1 se tale persona fosse fuori dell’Australia, il primo importo viene aumentato fino a concorrenza del secondo.
7. Se una persona lascia temporaneamente l’Australia, le disposizioni del paragrafo 4 restano applicabili per 26 settimane.
8. Se una persona percepisce un’indennità unica in virtù della legislazione svizzera conformemente ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 14, nel calcolo della prestazione australiana l’importo dell’indennità unica è considerato un reddito per i 12 mesi successivi alla data a partire dalla quale la persona interessata ha ottenuto il diritto al suo versamento.
9. Per l’Australia e solo per l’applicazione del paragrafo 8, l’espressione «prestazione australiana» è riferita a tutti i versamenti relativi alla sicurezza sociale conformemente alla legislazione australiana in merito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.