1. Lorsqu’un Etat contractant («le premier Etat contractant») effectue, en vertu de la présente Convention ou de sa propre législation en matière de sécurité sociale, un versement à une personne résidant sur le territoire de l’autre Etat contractant, le premier Etat contractant ne tient pas compte, lors d’un éventuel examen du revenu, de paiements soumis dans l’autre Etat contractant à un examen du revenu et versé à cette personne en vertu de la présente Convention ou de la législation en matière de sécurité sociale de l’autre Etat contractant.
2. Lorsqu’un bénéficiaire part résider dans un pays tiers, les principes énoncés au par. 1 continuent de s’appliquer comme s’il n’était pas parti, pour autant que la prestation concernée soit également due dans ce pays tiers.
3. Lorsqu’une personne résidant dans un pays tiers dépose une demande valable de prestation, les principes énoncés au par. 1 sont appliqués comme si ladite personne résidait sur le territoire de l’Etat contractant où elle résidait en dernier avant de s’établir dans cet Etat tiers, pour autant que la prestation concernée soit également due dans ce pays tiers.
1. Se uno Stato contraente (di seguito: «il primo Stato contraente»), in virtù della presente Convenzione o della propria legislazione in materia di sicurezza sociale, effettua un versamento a favore di una persona residente sul territorio dell’altro Stato contraente, il primo Stato contraente non tiene conto, ai fini della verifica del reddito, dei versamenti dipendenti dal reddito effettuati a favore della stessa persona dall’altro Stato contraente in virtù della presente Convenzione o della propria legislazione in materia di sicurezza sociale.
2. Se un beneficiario sposta la propria residenza in uno Stato terzo, i principi di cui al paragrafo 1 continuano ad essere applicati come se egli non si fosse trasferito, a condizione che la prestazione erogata sia dovuta anche in quello Stato terzo.
3. Se una persona che risiede in uno Stato terzo presenta una richiesta di prestazione valida, i principi di cui al paragrafo 1 sono applicati come se quella persona risiedesse sul territorio dello Stato contraente dove risiedeva prima di stabilirsi in quello Stato terzo, a condizione che la prestazione richiesta sia dovuta anche in quello Stato terzo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.