1. Pour bénéficier des dispositions de l’art. 15 de l’Accord, le batelier rhénan présente à l’institution compétente un certificat mentionnant les périodes d’assurance accomplies sous la législation de la Partie Contractante à laquelle il a été soumis antérieurement en dernier lieu et fournit tous renseignements complémentaires requis par la législation que cette institution applique.
2. Le certificat visé au paragraphe précédent est délivré à la demande du batelier rhénan, par l’institution compétente en matière de maladie de la Partie Contractante à la législation de laquelle il a été soumis antérieurement en dernier lieu. Si le batelier rhénan ne présente pas ledit certificat, l’institution compétente s’adresse à cette institution pour l’obtenir.
3. S’il est nécessaire de tenir compte de périodes d’assurance accomplies antérieurement sous la législation de toute autre Partie Contractante pour satisfaire aux conditions requises par la législation de l’Etat compétent, les dispositions des paragraphes précédents du présent article sont applicables par analogie.
Application de l’art. 16 de l’Accord
1. Per l’applicazione dell’articolo 15 dell’Accordo il battelliere del Reno presenta all’istituto competente un’attestazione concernente i periodi assicurativi adempiti sotto la legislazione della Parte Contraente cui è stato da ultimo assoggettato, e fornisce i dati ulteriori giusta la legislazione dell’istituto.
2. L’attestazione di cui al paragrafo 1 è rilasciata su richiesta del battelliere del Reno dall’istituto della Parte Contraente alla cui legislazione il battelliere è stato da ultimo assoggettato. Se il battelliere del Reno non presenta siffatta attestazione, l’istituto competente la richiede all’ultimo istituto.
3. I paragrafi 1 e 2 del presente articolo s’applicano per analogia quando periodi assicurativi, adempiti precedentemente sotto la legislazione di un’altra Parte Contraente, devono essere presi per soddisfare le condizioni richieste dalla legislazione dello Stato competente.
Applicazione dell’articolo 16 dell’Accordo
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.