Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Prestations en nature en cas de transfert de résidence sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent ou d’autorisation de s’y rendre pour recevoir des soins


1.  Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l’al. b) i) du par. 1 de l’art. 40 de l’Accord, le batelier rhénan présente à l’institution du lieu de résidence un certificat attestant qu’il est autorisé à conserver le bénéfice de ces prestations. Ce certificat, délivré par l’institution compétente, à la demande de l’intéressé avant son départ, indique notamment, le cas échéant, la durée maximale pendant laquelle lesdites prestations peuvent être servies, selon les dispositions de la législation de l’Etat compétent. Le certificat peut être délivré après le départ de l’intéressé, à la demande de ce dernier, lorsqu’il n’a pu être établi antérieurement pour des raisons de force majeure.

2.  Les dispositions des par. 5 et 6 de l’art. 44 du présent Arrangement sont applicables par analogie.

3.  Les dispositions du par. 1 du présent article sont applicables par analogie, dans le cas visé à l’al. c) i) du par. 1 de l’art. 40 de l’Accord.

Art. 46 Prestazioni in natura in caso di trasferimento della residenza nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente oppure nel caso di autorizzazione a sottoporvisi a cure


1.  Per beneficiare delle prestazioni in natura giusta l’articolo 40 capoverso 1 lettera b) numero i) dell’Accordo, il battelliere del Reno presenta all’istituto del luogo di residenza un’attestazione certificante che egli ha tuttora diritto a beneficiare di tali prestazioni. Tale attestazione è rilasciata dall’istituto competente su richiesta del battelliere prima della sua partenza ed indica in particolare, se del caso, la durata massima per la concessione delle prestazioni stabilita dalla legislazione dello Stato competente. Su richiesta del battelliere, siffatta attestazione può essere rilasciata anche dopo la sua partenza se non è stato possibile farlo prima per ragioni di forza maggiore.

2.  L’articolo 44 paragrafi 5 e 6 del presente Accordo amministrativo è applicabile per analogia.

3.  Il paragrafo 1 del presente articolo s’applica per analogia nel caso menzionato dell’articolo 40 paragrafo 1 lettera e) numero i) dell’Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.