Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent

1.  Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l’al. a) du par. 1 de l’art. 17 de l’Accord, le batelier rhénan s’inscrit auprès de l’institution du lieu de résidence, en présentant un certificat attestant qu’il a droit à ces prestations. Ce certificat est délivré par l’institution compétente, au vu des renseignements fournis, le cas échéant, par l’employeur. Si le batelier rhénan ne présente pas ledit certificat, l’institution du lieu de résidence s’adresse à l’institution compétente pour l’obtenir.

2.  Le certificat visé au paragraphe précédent demeure valable aussi longtemps que l’institution du lieu de résidence n’a pas reçu notification de son annulation. Toutefois, lorsque ledit certificat est délivré par une institution française, il est seulement valable pendant le délai d’un an suivant la date de sa délivrance et doit être renouvelé tous les ans.

3.  L’institution du lieu de résidence avise l’institution compétente de toute inscription à laquelle elle a procédé conformément aux dispositions du par. 1 du présent article.

4.  Lors de toute demande de prestations en nature, le requérant présente les pièces justificatives normalement requises pour l’octroi des prestations en nature en vertu de la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle il réside.

5.  Les dispositions des par. 5 et 6 de l’art. 9 du présent Arrangement sont applicables par analogie.

6.  Le batelier rhénan est tenu d’informer l’institution du lieu de résidence de tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d’emploi ou d’activité professionnelle ou tout transfert de résidence ou de séjour. L’institution compétente et l’institution du lieu de résidence s’informent mutuellement de tout changement pouvant modifier le droit aux prestations en nature du batelier rhénan.

Art. 14 Prestazioni in natura in caso di residenza nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente

1.  Per beneficiare delle prestazioni in natura giusta l’articolo 17 paragrafo 1 lettera a) dell’Accordo, il battelliere del Reno s’iscrive presso l’istituto del luogo di residenza e vi presenta un’attestazione certificante il proprio diritto a tali prestazioni. Detta attestazione è rilasciata dall’istituto competente, eventualmente sulla scorta di informazioni fornite dal datore di lavoro. Se il battelliere non presenta siffatta attestazione l’istituto del luogo di residenza la richiede all’istituto competente.

2.  L’attestazione menzionata nel paragrafo 1 del presente articolo è valida finché l’istituto del luogo di residenza non riceve comunicazione della sua revoca. L’attestazione di un istituto francese, tuttavia, vale soltanto dodici mesi dal suo rilascio e dev’essere rinnovata annualmente.

3.  L’istituto del luogo di residenza informa quello competente su ogni iscrizione compiuta giusta il paragrafo 1 del presente articolo.

4.  Unitamente ad ogni richiesta di prestazioni in natura, il battelliere del Reno presenta i giustificativi abitualmente necessari per la concessione di dette prestazioni secondo la legislazione della Parte Competente sul cui territorio risiede.

5.  L’articolo 9 paragrafi 5 e 6 si applica per analogia.

6.  Il battelliere del Reno è tenuto ad informare l’istituto del luogo di residenza su ogni cambiamento della propria situazione che possa toccare il diritto alle prestazioni, segnatamente sulla fine o sul cambiamento d’impiego o di attività professionale oppure sul cambiamento del luogo di residenza o di soggiorno. L’istituto competente e quello del luogo di residenza s’informano reciprocamente su ogni cambiamento che possa toccare il diritto del battelliere a prestazioni in natura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.