1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu de l’al. a) ii) du par. 1 de l’art. 16 de l’Accord, le batelier rhénan s’adresse à l’institution du lieu de séjour, dans un délai de trois jours à compter du début de l’incapacité de travail, en présentant, si la législation appliquée par l’institution compétente ou par l’institution du lieu de séjour le prévoit, un certificat d’incapacité de travail délivré par le médecin traitant. Il indique en outre son adresse dans le pays où il séjourne, ainsi que le nom et l’adresse de l’institution compétente.
2. Lorsque les médecins traitants du pays de séjour ne délivrent pas de certificats d’incapacité de travail, le batelier rhénan s’adresse directement à l’institution du lieu de séjour, dans le délai fixé par la législation qu’elle applique. Cette institution fait procéder immédiatement à la constatation médicale de l’incapacité de travail et à l’établissement du certificat visé au paragraphe précédent.
3. L’institution du lieu de séjour transmet sans délai à l’institution compétente les documents visés aux paragraphes précédents du présent article, en précisant notamment la durée probable de l’incapacité de travail.
4. Dès que possible, l’institution du lieu de séjour procède au contrôle médical et administratif du batelier rhénan et en communique sans délai les résultats à l’institution compétente qui conserve la faculté de faire procéder à l’examen de l’intéressé par un médecin de son choix, à sa propre charge. Si cette dernière institution décide de refuser les prestations parce que les règles de contrôle n’ont pas été observées par le batelier rhénan, elle lui notifie cette décision et en adresse simultanément copie à l’institution du lieu de séjour.
5. La fin de l’incapacité de travail est notifiée sans délai au batelier rhénan par l’institution du lieu de séjour, qui en avise aussitôt l’institution compétente. Lorsque cette dernière institution décide elle‑même que le batelier rhénan est redevenu apte au travail, elle lui notifie cette décision et en adresse simultanément copie à l’institution du lieu de séjour.
6. Si, dans le même cas, deux dates différentes sont fixées respectivement par l’institution du lieu de séjour et par l’institution compétente pour la fin de l’inca-pacité de travail, la date fixée par l’institution compétente est retenue.
7. Lorsque le batelier rhénan reprend le travail, il en avise l’institution compétente, s’il est ainsi prévu par la législation que cette institution applique.
8. L’institution compétente sert les prestations en espèces par tous moyens appropriés, notamment par mandat‑poste international, et en avise l’institution du lieu de séjour. Si ces prestations sont servies par l’institution du lieu de séjour pour le compte de l’institution compétente, l’institution compétente informe le batelier rhénan de ses droits, selon les modalités prescrites par la législation qu’elle applique, et lui indique en même temps l’institution chargée de servir lesdites prestations. Elle fait simultanément connaître à l’institution du lieu de séjour le montant des prestations, les dates auxquelles elles doivent être servies et la durée maximale de leur octroi, telle qu’elle est prévue par la législation de l’Etat compétent.
9. Deux ou plusieurs Parties Contractantes ou leurs autorités compétentes peuvent fixer, d’un commun accord, pour ce qui les concerne, et après avis du Centre administratif, des modalités d’application différentes de celles qui sont prévues aux paragraphes précédents du présent article.
Application de l’art. 17 de l’Accord
1. Per beneficiare delle prestazioni in contanti giusta l’articolo 16 paragrafo 1 lettera a) numero ii) dell’Accordo, il battelliere del Reno, entro tre giorni dall’insorgere dell’inabilità al lavoro, si rivolge all’istituto del luogo di soggiorno e, se stabilito dalla legislazione vigente per l’istituto competente o per quello del luogo di soggiorno, presenta un’attestazione rilasciata dal medico curante certificante l’inabilità al lavoro.
Comunica inoltre il proprio indirizzo nel luogo di soggiorno nonché nome e indirizzo dell’istituto competente.
2. Se i medici curanti dello Stato di soggiorno non rilasciano alcuna attestazione di inabilità al lavoro, il battelliere del Reno si rivolge direttamente all’istituto del luogo di soggiorno entro il termine stabilito dalla legislazione applicata da quest’ultimo. Tale istituto ordina subito l’accertamento medico dell’inabilità al lavoro e il rilascio dell’attestazione giusta il paragrafo 1 del presente articolo.
3. L’istituto del luogo di soggiorno trasmette senza indugio all’istituto competente i documenti menzionati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo e comunica in particolare la durata prevista dell’inabilità al lavoro.
4. L’istituto del luogo di soggiorno esegue quanto prima i controlli medici ed amministrativi del battelliere del Reno e ne comunica senza indugio i risultati all’istituto competente il quale conserva il diritto di far visitare a proprie spese il battelliere da un medico di propria scelta. Se l’istituto competente rifiuta di concedere le prestazioni per inosservanza, da parte del battelliere del Reno, delle norme sui controlli esso comunica la sua decisione a quest’ultimo ed invia copia della stessa all’istituto del luogo di soggiorno.
5. L’istituto del luogo di soggiorno comunica senza indugio al battelliere del Reno e all’istituto competente la fine del periodo d’inabilità al lavoro. Se l’istituto competente stesso decide che il battelliere è idoneo a riprendere il lavoro e gliene comunica tale decisione gli invia copia all’istituto del luogo di soggiorno.
6. Se l’istituto del luogo di soggiorno e quello competente stabiliscono due date diverse per la fine del periodo di inabilità al lavoro, si considera determinante la data decisa dall’istituto competente.
7. Se riprende il lavoro, il battelliere del Reno lo comunica all’istituto competente, ove previsto dalla legislazione applicata da quest’ultimo.
8. L’istituto competente paga le prestazioni in contanti in modo appropriato, segnatamente mediante mandato postale internazionale, e ne informa l’istituto del luogo di soggiorno. Se dette prestazioni sono concesse dall’istituto del luogo di soggiorno a carico dell’istituto competente, quest’ultimo, conformemente alla propria legislazione, informa il battelliere del Reno sui suoi diritti e sull’istituto incaricato di concedere le prestazioni. Nel contempo informa l’istituto del luogo di soggiorno sull’ammontare delle prestazioni, sulle date dei versamenti e sulla durata massima della concessione delle prestazioni in contanti secondo la legislazione dello Stato competente.
9. Due o più Parti Contraenti o le rispettive autorità competenti, in quanto siano interessate e su autorizzazione del Centro amministrativo, possono convenire modalità applicative diverse da quelle annunciate nei paragrafi 1 a 8 del presente articolo.
Applicazione dell’articolo 17 dell’Accordo
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.