Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIV/lvlu1/Art. 2 Rapports avec l’Autorité

1.  En application de l’art. 170, l’Entreprise agit conformément à la politique générale arrêtée par l’Assemblée et aux directives du Conseil.

2.  Sous réserve du par. 1, l’Entreprise agit de façon autonome.

3.  Aucune disposition de la Convention ne rend l’Entreprise responsable des actes ou obligations de l’Autorité, ni l’Autorité responsable des actes ou obligations de l’Entreprise.

annexIV/lvlu1/Art. 2 Rapporti con l’Autorità

1.  Ai sensi dell’articolo 170, l’Impresa agisce conformemente alle politiche generali dell’Assemblea ed alle direttive del Consiglio.

2.  Sotto riserva del numero 1, l’Impresa gode di autonomia nella conduzione delle sue operazioni.

3.  Nulla di quanto contenuto nella presente Convenzione rende l’Impresa responsabile delle azioni o degli obblighi dell’Autorità, o rende l’Autorità responsabile delle azioni o degli obblighi dell’Impresa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.