1. Il appartient à l’Entreprise de décider si elle désire mener elle-même les activités dans chaque secteur réservé. Cette décision peut être prise à n’importe quel moment, à moins que l’Autorité ne reçoive une notification conformément au par. 4, auquel cas l’Entreprise prend sa décision dans un délai raisonnable. L’Entreprise peut décider d’exploiter ces secteurs, au titre d’entreprises conjointes avec l’État ou l’entité ou personne intéressé.
2. L’Entreprise peut conclure des contrats pour l’exécution d’une partie de ses activités conformément à l’art. 12 de l’annexe IV. Elle peut également, pour mener ces activités, s’associer dans des entreprises conjointes avec toute entité ou personne qui est habilitée à mener des activités dans la Zone en application de l’art. 153, par. 2, let. b). Lorsqu’elle envisage de telles entreprises conjointes, l’Entreprise offre la possibilité d’une participation effective aux États Parties qui sont des États en développement ainsi qu’à leurs ressortissants.
3. L’Autorité peut prescrire, dans ses règles, règlements et procédures, des conditions de fond et de procédure régissant de tels contrats et entreprises conjointes.
4. Tout État Partie qui est un État en développement, ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, qui est un demandeur qualifié, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l’Autorité son désir de soumettre un plan de travail pour un secteur réservé en application de l’art. 6 de la présente annexe. Le plan de travail est examiné si l’Entreprise décide, en application du par. 1, de ne pas mener d’activités dans ce secteur.
1. All’Impresa viene concessa la possibilità di decidere se intende intraprendere attività in ciascun’area riservata. Tale decisione può essere presa in qualunque momento, a meno che l’Autorità non riceva una notifica conformemente al numero 4, nel qual caso l’Impresa deve prendere una decisione in un lasso di tempo ragionevole. L’Impresa può decidere di sfruttare tale area nell’ambito di azioni in compartecipazione con lo Stato o con il soggetto interessato.
2. L’Impresa può stipulare contratti per l’esecuzione di una parte delle proprie attività conformemente all’allegato IV, articolo 12. Può anche aderire ad azioni in compartecipazione per la condotta di tali attività con altri soggetti abilitati a condurre attività nell’Area in virtù dell’articolo 153 numero 2 lettera b). Nel prendere in considerazione tali azioni in compartecipazione, l’Impresa deve offrire la possibilità di una partecipazione effettiva agli Stati contraenti che siano Stati in via di sviluppo e ai soggetti aventi la loro nazionalità.
3. L’Autorità può prescrivere, nelle proprie norme, regolamenti e procedure, requisiti e condizioni fondamentali e procedurali per tali contratti e azioni in compartecipazione.
4. Qualunque Stato contraente che sia uno Stato in via di sviluppo o una qualunque persona fisica o giuridica da esso patrocinata e posta sotto il controllo effettivo di tale Stato o di un altro Stato in via di sviluppo che sia un richiedente qualificato, o un qualunque gruppo di Stati o persone su citati, può notificare all’Autorità la propria intenzione di presentare un programma di lavoro conformemente all’articolo 6 del presente allegato, relativamente a un’area riservata. Tale programma di lavoro sarà preso in considerazione se l’Impresa decide, in virtù del numero 1, di non condurre attività in quell’area.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.