Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. 6 Approbation des plans de travail

1.  L’Autorité entreprendra l’examen des plans de travail proposés six mois après l’entrée en vigueur de la Convention, puis tous les quatre mois.

2.  Lors de l’examen d’une demande d’approbation d’un plan de travail revêtant la forme d’un contrat, l’Autorité s’assure tout d’abord que:

a)
le demandeur a suivi les procédures de présentation des demandes visées à l’art. 4 de la présente annexe et qu’il a pris envers l’Autorité les engagements et lui a donné les assurances que requiert cet article. Si ces procédures n’ont pas été suivies, ou si l’un quelconque de ces engagements et assurances fait défaut, le demandeur dispose d’un délai de 45 jours pour remédier à ces carences;
b)
le demandeur est qualifié au sens de l’art. 4 de la présente annexe.

3.  Tous les plans de travail proposés sont examinés dans l’ordre de leur réception. Les plans de travail proposés doivent être conformes et sont soumis aux dispositions pertinentes de la Convention ainsi qu’aux règles, règlements et procédures de l’Autorité, y compris les conditions relatives aux opérations, les contributions financières et les engagements en matière de transfert de techniques. Si les plans de travail proposés sont conformes à ces dispositions, l’Autorité les approuve, à condition qu’ils soient également conformes aux conditions uniformes et non discriminatoires énoncées dans les règles, règlements et procédures de l’Autorité, à moins:

a)
qu’une partie ou la totalité de la zone visée par le plan de travail proposé ne soit comprise dans un plan de travail déjà approuvé ou dans un plan de travail précédemment proposé sur lequel l’Autorité n’a pas encore statué définitivement;
b)
que la mise en exploitation d’une partie ou de la totalité de la zone visée par le plan de travail proposé n’ait été exclue par l’Autorité en application de l’art. 162, par. 2, let. x); ou
c)
que le plan de travail proposé ne soit soumis ou patronné par un État Partie qui a déjà fait approuver:
i)
des plans de travail relatifs à l’exploration et à l’exploitation de gisements de nodules polymétalliques dans des secteurs non réservés dont la superficie, ajoutée à celle de l’une ou l’autre partie de la zone visée par le plan de travail proposé, dépasserait 30 % de la superficie d’une zone circulaire de 400 000 km2 déterminés à partir du centre de l’une ou l’autre partie de la zone visée par le plan de travail proposé,
ii)
des plans de travail relatifs à l’exploration et à l’exploitation de gisements de nodules polymétalliques dans des secteurs non réservés représentant ensemble 2 % de la superficie totale de la Zone qui n’a pas été réservée et dont la mise en exploitation n’a pas été exclue en application de l’art. 162, par. 2, let. x).

4.  Aux fins de l’application de la règle énoncée au par. 3, let. c), un plan de travail soumis par une association ou un consortium est imputé sur une base proportionnelle aux États Parties qui patronnent l’association ou le consortium conformément à l’art. 4, par. 3, de la présente annexe. L’Autorité peut approuver des plans de travail régis par le par. 3, let. c), si elle établit que cette approbation ne donne pas à un État Partie ou à des entités ou personnes qu’il patronne la possibilité de monopoliser des activités menées dans la Zone ou d’empêcher d’autres États Parties d’y mener des activités.

5.  Nonobstant le par. 3, let. a), l’Autorité peut, après la fin de la période intérimaire visée à l’art. 151, par. 3, adopter, au moyen de règles, règlements et procédures, d’autres procédures et critères compatibles avec la Convention pour déterminer, en cas de choix entre les demandeurs pour une zone donnée, ceux dont les plans de travail seront approuvés. Ces procédures et critères doivent assurer l’approbation des plans de travail sur une base équitable et non discriminatoire.

annexIII/lvlu1/Art. 6 Approvazione di programmi di lavoro

1.  Entro sei mesi dall’entrata in vigore della presente Convenzione e successivamente ogni quattro mesi, l’Autorità prende in esame le proposte di programmi di lavoro.

2.  Nell’esaminare una richiesta di approvazione di un programma di lavoro redatto in forma di contratto, l’Autorità innanzitutto accerta che:

a)
il richiedente abbia rispettato le procedure di richiesta previste dall’articolo 4 del presente allegato, e abbia espresso all’Autorità gli impegni e le garanzie richieste da quello stesso articolo. In caso di non osservanza di tali procedure o in assenza di tali impegni e garanzie il richiedente avrà 45 giorni di tempo per ovviare a tali inconvenienti;
b)
il richiedente possegga l’idoneità prevista all’articolo 4 del presente allegato.

3.  Tutti i programmi di lavoro proposti vengono esaminati nell’ordine in cui sono ricevuti. Essi debbono essere conformi e disciplinati dalle pertinenti disposizioni della presente Convenzione e dalle norme, regolamenti e procedure dell’Autorità, ivi comprese le disposizioni in materia di requisiti operativi, contributi finanziari e impegni relativi al trasferimento di tecnologia. Se i programmi di lavoro proposti sono conformi a tali disposizioni, l’Autorità li approva purché siano in accordo con le condizioni uniformi e non discriminatorie contenute nelle norme, regolamenti e procedure dell’Autorità, a meno che:

a)
l’area interessata dal programma di lavoro proposto sia, in parte o per intero, compresa in un programma di lavoro già approvato o in un programma di lavoro precedentemente proposto sul quale l’Autorità non abbia ancora deliberato in via definitiva;
b)
l’area interessata dal programma di lavoro proposta venga, in parte o per intero, esclusa dall’Autorità conformemente all’articolo 162 numero 2 lettera x); oppure
c)
il programma di lavoro proposto sia stato presentato o patrocinato da uno Stato contraente che ha già ottenuto l’approvazione di:
i)
programmi di lavoro per l’esplorazione e lo sfruttamento di giacimenti di noduli polimetallici in aree non riservate la cui superficie, aggiunta a quella dell’una o dell’altra parte dell’area interessata dal programma di lavoro proposto, occupi oltre il 30 % di un’area circolare di 400 000 km2 misurati dal centro dell’una o dell’altra parte dell’area interessata dal programma di lavoro proposto;
ii)
programmi di lavoro per l’esplorazione e lo sfruttamento di giacimenti di noduli polimetallici in aree non riservate che complessivamente costituiscano il 2 % della superficie totale dell’area che non sia riservata o non sia stata esclusa dallo sfruttamento in virtù dell’articolo 162 numero 2 lettera x).

4.  Ai fini dell’applicazione della regola di cui al numero 3 lettera c), un programma di lavoro presentato da una società o da un consorzio viene assegnato secondo criteri di proporzionalità fra gli Stati contraenti patrocinati interessati, conformemente all’articolo 4 numero 3 del presente allegato. L’Autorità può approvare programmi di lavoro che ricadono sotto il numero 3 lettera c) se è certa che tale approvazione non permette, a uno Stato contraente o a soggetti da esso patrocinati, di monopolizzare le attività nell’Area o di estromettere altri Stati contraenti dalle attività nell’Area.

5.  Nonostante il numero 3) lettera a), scaduto il periodo interinale di cui all’articolo 151 numero 3, l’Autorità può adottare, per mezzo di norme, regolamenti e procedure, altre procedure e criteri coerenti con la presente Convenzione per stabilire, nel caso sia necessaria una selezione tra più richiedenti per una stessa area, a quali tra questi verranno approvati i programmi di lavoro. Tali procedure e criteri debbono garantire l’approvazione equa e non discriminatoria dei programmi di lavoro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.