1. Lorsqu’il soumet un plan de travail, tout demandeur met à la disposition de l’Autorité une description générale de l’équipement et des méthodes qui seront utilisées pour les activités menées dans la zone et autres informations pertinentes qui ne sont pas propriété industrielle et qui portent sur les caractéristiques des techniques envisagées, ainsi que des informations indiquant où ces techniques sont disponibles.
2. Tout exploitant communique à l’Autorité les changements apportés à la description, aux données et aux informations mises à la disposition de l’Autorité en vertu du par. 1 chaque fois qu’une modification ou une innovation technique importante est introduite.
3. Tout contrat portant sur des activités à mener dans la zone contient des clauses par lesquelles le contractant s’engage à:
4. Les différends qui concernent les engagements requis au par. 3, tout comme ceux qui concernent les autres clauses des contrats, sont soumis à la procédure de règlement obligatoire des différends prévue à la partie XI, et le non-respect de ces engagements peut entraîner des peines d’amende et la suspension ou la résiliation du contrat conformément à l’art. 18 de la présente annexe. Les différends portant sur le point de savoir si les offres faites par le contractant comportent des modalités et conditions commerciales justes et raisonnables peuvent être soumis par l’une quelconque des parties à la procédure d’arbitrage commercial obligatoire prévue dans le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI ou à toute autre procédure d’arbitrage prescrite dans les règles, règlements et procédures de l’Autorité. Si l’arbitrage aboutit à une décision négative sur ce point, le contractant dispose de 45 jours pour modifier son offre afin qu’elle comporte des modalités et conditions commerciales justes et raisonnables avant que l’Autorité ne prenne une décision en application de l’art. 18 de la présente annexe.
5. Si l’Entreprise n’est pas en mesure d’obtenir, selon des modalités et à des conditions commerciales justes et raisonnables, des techniques appropriées pour entreprendre, en temps opportun, l’extraction et le traitement des minéraux de la Zone, le Conseil ou l’Assemblée peut convoquer un groupe d’États Parties composé des États qui mènent des activités dans la Zone, de ceux qui patronnent des entités ou personnes menant de telles activités et d’autres États Parties qui ont accès à ces techniques. Ce groupe prend, après consultations, des mesures efficaces pour faire en sorte que ces techniques soient mises à la disposition de l’Entreprise selon des modalités et à des conditions commerciales justes et raisonnables. Chacun de ces États Parties prend, à cette fin, toutes les mesures possibles dans la pratique au regard de son système juridique.
6. Dans le cas d’entreprises conjointes avec l’Entreprise, le transfert des techniques s’effectue conformément à l’accord régissant ces entreprises.
7. Les engagements requis au par. 3 sont inclus dans chaque contrat portant sur des activités à mener dans la Zone jusqu’à expiration d’une période de dix ans après le démarrage de la production commerciale par l’Entreprise et peuvent être invoqués au cours de cette période.
8. Aux fins du présent article, on entend par «techniques» l’équipement spécialisé et le savoir-faire technique, y compris les descriptifs, les manuels, les notices explicatives, la formation, les conseils et l’assistance techniques nécessaires au montage, à l’entretien et au fonctionnement d’un système viable ainsi que le droit d’utiliser ces éléments à cette fin sur une base non exclusive.
1. Nel sottoporre un programma di lavoro, ciascun richiedente fornisce all’Autorità una descrizione generale dell’attrezzatura e dei metodi che verranno impiegati nell’esecuzione delle attività nell’Area e ogni altra informazione pertinente, che non si riferisca alla proprietà industriale, sulle caratteristiche di tale tecnologia e sui luoghi ove essa sia disponibile.
2. Ciascun operatore comunica all’Autorità le eventuali revisioni della descrizione e delle informazioni ad essa fornite in virtù del numero 1, ogni qualvolta viene introdotta una modifica o un’innovazione tecnica sostanziale.
3. Ogni contratto relativo alle attività effettuate nell’Area contiene i seguenti impegni a carico del contraente:
4. Le controversie relative agli impegni previsti al numero 3 e alle altre clausole dei contratti sono soggette alla soluzione obbligatoria prevista alla Parte XI, mentre la violazione di tali impegni può comportare la sospensione o la rescissione del contratto o sanzioni pecuniarie, conformemente all’articolo 18 del presente allegato. Le controversie in merito all’equità e ragionevolezza delle condizioni commerciali offerte dal contraente possono essere sottoposte da una qualunque delle parti all’arbitrato commerciale obbligatorio previsto dalle Norme di Arbitrato UNCITRAL o da altre norme essenziali analoghe, prescritte dalle norme, regolamenti e procedure dell’Autorità. Se si accerta che l’offerta del contraente non si basa su condizioni e termini commerciali equi e ragionevoli, al contraente verranno concessi 45 giorni per ripetere l’offerta a condizioni eque e ragionevoli, prima che l’Autorità prenda una decisione conformemente all’articolo 18 del presente allegato.
5. Se l’Impresa non è in grado di ottenere, secondo termini e condizioni commerciali eque e ragionevoli la tecnologia appropriata per intraprendere nei tempi giusti l’estrazione e la lavorazione dei minerali nell’Area, sia il Consiglio sia l’Assemblea possono convocare un gruppo di Stati contraenti composto da Stati che sono impegnati in attività nell’Area, da Stati che hanno patrocinato soggetti impegnati nell’Area e da Stati che hanno accesso a tale tecnologia. Tale gruppo, tramite consultazioni, adotta misure atte a garantire che la tecnologia sia resa disponibile all’Impresa secondo termini e condizioni commerciali eque e ragionevoli. Ciascuno Stato contraente adotta tutte le misure idonee a questo fine nell’ambito del proprio ordinamento giuridico.
6. Nell’eventualità di azioni in compartecipazione con l’Impresa, il trasferimento di tecnologia avverrà conformemente ai termini previsti dagli accordi pertinenti a tali azioni.
7. Gli impegni previsti al numero 3 vengono inclusi in ciascun contratto per l’esecuzione di attività nell’Area per un periodo di dieci anni a partire dall’inizio della produzione commerciale da parte dell’Impresa e possono essere rivendicati nel corso di quel periodo.
8. Ai fini del presente articolo, per «tecnologia» si intendono l’attrezzatura specialistica e l’esperienza tecnica, ivi inclusi i manuali, i disegni tecnici, le istruzioni pratiche, l’addestramento, le consulenze e l’assistenza tecnica, necessari a costruire, mantenere e far funzionare un sistema produttivo, e il diritto legale di usare questi elementi a questo fine su base non esclusiva.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.