Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 171 Ressources financières de l’Autorité

Les ressources financières de l’Autorité comprennent:

a)
les contributions des membres de l’Autorité fixées conformément à l’art. 160, par. 2, let. e);
b)
les recettes que perçoit l’Autorité, en application de l’art. 13 de l’annexe III, au titre des activités menées dans la Zone;
c)
les sommes virées par l’Entreprise conformément à l’art. 10 de l’annexe IV;
d)
le produit des emprunts contractés en application de l’art. 174;
e)
les contributions volontaires versées par les membres ou provenant d’autres sources; et
f)
les paiements effectués à un fonds de compensation conformément à l’art. 151, par. 10, dont la Commission de la planification économique doit recommander les sources.

Art. 171 Risorse finanziarie dell’Autorità

Le risorse finanziarie dell’Autorità comprendono:

a)
le contribuzioni dei membri dell’Autorità fissate conformemente all’articolo 160 numero 2 lettera e);
b)
i fondi che l’Autorità percepisce in applicazione dell’articolo 13 dell’allegato III relativamente alle attività condotte nell’Area;
c)
le somme trasferite dall’Impresa conformemente all’articolo 10 dell’allegato IV;
d)
le somme prese in prestito in applicazione dell’articolo 174;
e)
le contribuzioni volontarie versate dai membri o da altri soggetti; e
f)
i pagamenti effettuati ad un fondo di compensazione conformemente all’articolo 151 numero 10, di cui la commissione di pianificazione economica deve raccomandare le fonti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.