Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 156 Création de l’Autorité

1.  Il est créé une Autorité internationale des fonds marins dont le fonctionnement est régi par la présente partie.

2.  Tous les États Parties sont ipso facto membres de l’Autorité.

3.  Les observateurs auprès de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qui ont signé l’Acte final et qui ne sont pas visés à l’art. 305, par. 1, let. c), d), e) ou f), ont le droit de participer aux travaux de l’Autorité en qualité d’observateurs, conformément à ses règles, règlements et procédures.

4.  L’Autorité a son siège à la Jamaïque.

5.  L’Autorité peut créer les centres ou bureaux régionaux qu’elle juge nécessaires à l’exercice de ses fonctions.

Art. 156 Costituzione dell’Autorità

1.  È costituita un’Autorità internazionale dei fondi marini il cui funzionamento è retto dalla presente Parte.

2.  Tutti gli Stati contraenti sono ipso facto membri dell’Autorità.

3.  Gli osservatori presenti alla Terza Conferenza delle Nazioni Unite sul Diritto del Mare che hanno firmato l’Atto finale e che non rientrano nei disposti dell’articolo 305 numero 1 lettere c), d), e) oppure f), hanno il diritto di partecipare ai lavori dell’Autorità in qualità di osservatori, conformemente alle pertinenti norme, regolamenti e procedure.

4.  L’Autorità ha la propria sede in Giamaica.

5.  L’Autorità può istituire i centri o gli uffici regionali che essa giudicherà necessari per l’esercizio delle proprie funzioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.