Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.321.63 Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse - Autriche) (avec annexe)

0.732.321.63 Accordo del 19 marzo 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Austria sullo scambio d'informazioni nel settore della sicurezza nucleare e della radioprotezione («Accordo sull'informazione nucleare» Svizzera - Austria) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République d’Autriche
(ci-après dénommés «Parties»),

désireux de développer les bonnes relations de voisinage entre la Confédération suisse et la République autrichienne,

soucieux de réaliser les principes reconnus de collaboration dans le cadre de l’Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe,

convaincus qu’entre les Parties l’échange d’informations importantes sur les dangers radiologiques peut être assuré afin que d’éventuelles conséquences transfrontalières restent insignifiantes,

convaincus qu’un échange rapide d’informations importantes et d’expériences dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection peut dans une large mesure sécuriser la population des deux Parties,

eu égard à la Convention du 26 septembre 1986 sur la notification rapide d’un accident nucléaire2 ainsi qu’aux principes reconnus de collaboration dans le cadre de l’Agence internationale de l’énergie atomique,

rappelant la Convention en forme d’échange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique Euratom sur l’adhésion de la Suisse au  système ECURIE3 (European Community Urgent Radiological Information System) des 21 juin/2 octobre 1995, qui fut établie par la décision du Conseil 87/600/Euratom sur les conventions communautaires pour l’échange d’information accéléré en cas de situation d’urgence radiologique,

sont convenus de ce qui suit:

2 RS 0.732.321.1

3 Non publiée au RO.

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica d’Austria

(di seguito denominati «Parti»),

animati dal desiderio di sviluppare ulteriormente i rapporti di buon vicinato tra la Confederazione svizzera e la Repubblica d’Austria,

nell’intento di soddisfare i principi di cooperazione riconosciuti nel quadro dell’Organizzazione sulla sicurezza e la cooperazione in Europa,

persuasi che tra le due Parti debba essere garantito lo scambio d’informazioni importanti sui pericoli radiologici in modo che le eventuali conseguenze attraverso le frontiere possano essere limitate il più possibile,

persuasi che un tempestivo scambio d’informazioni e d’esperienze importanti concernenti la sicurezza nucleare e la radioprotezione possa contribuire in misura significativa alla sicurezza della popolazione delle due Parti,

considerando la Convenzione del 26 settembre 19862 sulla tempestiva notifica di un incidente nucleare e i principi di cooperazione riconosciuti nel quadro dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica,

rinviando all’Accordo sotto forma di scambio di lettere dei 21 giugno/2 ottobre 19953 tra la Comunità europea dell’energia atomica (EURATOM) e la Svizzera concernente il raccordo di quest’ultima al sistema ECURIE (European Community Urgent Radiological Informazione Exchange), allestito in virtù della Decisione del Consiglio 87/600/Euratom concernente le modalità comunitarie di uno scambio rapido d’informazioni in caso di emergenza radioattiva,

hanno convenuto quanto segue:

2 RS 0.732.321.1

3 Non pubblicato nella RU.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.