0.732.321.63 Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse - Autriche) (avec annexe)
0.732.321.63 Accordo del 19 marzo 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Austria sullo scambio d'informazioni nel settore della sicurezza nucleare e della radioprotezione («Accordo sull'informazione nucleare» Svizzera - Austria) (con all.)
Art. 1 Définitions
1. Les événements au sens du présent Accord sont:
- a)
- les événements liés aux installations ou activités décrites à l’al. 2, qui conduisent ou peuvent conduire au rejet de matières radioactives dans l’environnement;
- b)
- l’enregistrement de taux de radioactivité anormaux sur le territoire ou en dehors du territoire d’une Partie qui peuvent avoir des conséquences dommageables pour la santé de la population de l’autre Partie;
- c)
- les événements qui peuvent avoir des effets sur la sécurité des installations ou des activités selon l’al. 2, pour autant que le public soit informé par des organes compétents des Parties sur le territoire desquels ils ont lieu.
2. Les installations ou activités au sens de l’Accord sont:
- a)
- les réacteurs nucléaires,
- b)
- les installations du cycle du combustible nucléaire,
- c)
- les installations de traitement et de stockage des déchets radioactifs,
- d)
- le transport et le stockage de combustibles nucléaires ou de déchets radioactifs,
- e)
- la fabrication, l’utilisation, le stockage provisoire et final, le transport de radioisotopes à des fins agricoles, industrielles, médicales ainsi qu’à des fins scientifiques et de recherches connexes,
- f)
- l’utilisation de radioisotopes pour la production d’électricité dans des objets spatiaux.
Art. 1 Definizioni
1. Eventi ai sensi del presente Accordo sono:
- a)
- gli avvenimenti connessi alle installazioni o alle attività elencate al paragrafo 2 qui di seguito e in seguito ai quali vi è o vi può essere una dispersione di sostanze radioattive nell’ambiente;
- b)
- la registrazione di tassi di radioattività anormali sul territorio o al di fuori del territorio di una delle Parti che potrebbero avere conseguenze dannose per la salute della popolazione di una delle Parti;
- c)
- gli avvenimenti che possono avere ripercussioni sulla sicurezza delle installazioni o delle attività di cui al paragrafo 2 qui di seguito, sempre che il pubblico venga informato dagli organi competenti della Parte sul cui territorio si verificano.
2. Installazioni o attività ai sensi dell’Accordo sono:
- a)
- i reattori nucleari,
- b)
- gli impianti del ciclo del combustibile nucleare,
- c)
- gli impianti di trattamento e di eliminazione delle scorie radioattive,
- d)
- il trasporto e lo stoccaggio (provvisorio) di combustibili nucleari o di scorie radioattive,
- e)
- la fabbricazione, l’utilizzazione e lo stoccaggio provvisorio, lo stoccaggio definitivo e il trasporto di radio-isotopi a fini agricoli, industriali e medici, a fini scientifici connessi e per la ricerca,
- f)
- l’utilizzazione di radio-isotopi per la produzione di energia elettrica negli impianti spaziali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.