Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.321.63 Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse - Autriche) (avec annexe)

0.732.321.63 Accordo del 19 marzo 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Austria sullo scambio d'informazioni nel settore della sicurezza nucleare e della radioprotezione («Accordo sull'informazione nucleare» Svizzera - Austria) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Premières informations

1.  Au moment de la survenance d’un événement, la Partie sur le territoire duquel l’événement s’est produit, doit transmettre les informations suivantes dès que possible:

date, moment et lieu de l’événement;
nature de l’événement;
conséquences prévisibles et mesures envisagées.

2.  A la demande d’une Partie, l’autre Partie apportera, en fonction des possibilités, ses commentaires aux informations de tiers, qui se réfèrent aux événements effectifs ou supposés, installations et activités au sens de l’art. 1.

Art. 2 Prime informazioni

1.  Al verificarsi di un evento, la Parte sul cui territorio esso si è verificato deve trasmettere appena possibile le seguenti informazioni:

la data, l’ora e il luogo dell’evento;
la natura dell’evento;
le possibili conseguenze e misure.

2.  Su richiesta di una Parte, l’altra Parte, per quanto possibile, fornisce chiarimenti in merito alle informazioni di terzi che si riferiscono effettivamente o presumibilmente a eventi, installazioni o attività ai sensi dell’articolo 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.