Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.932.15 Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République arabe d'Égypte en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec annexe)

Inverser les langues

0.672.932.15 Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba d'Egitto per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Personnes visées
Art. 1 Soggetti
Art. 2 Impôts visés
Art. 2 Imposte considerate
Art. 3 Définitions générales
Art. 3 Definizioni generali
Art. 4 Résident
Art. 4
Art. 5 Etablissement stable
Art. 5 Stabile organizzazione
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 6 Redditi immobiliari
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 7 Utili delle imprese
Art. 8 Navigation maritime et aérienne
Art. 8 Navigazione marittima e aerea
Art. 9 Entreprises associées
Art. 9 Imprese associate
Art. 10 Dividendes
Art. 10 Dividendi
Art. 11 Intérêts
Art. 11 Interessi
Art. 12 Redevances
Art. 12 Diritti di licenza
Art. 13 Gains en capital
Art. 13 Utili di capitale
Art. 14 Professions indépendantes
Art. 14 Professioni indipendenti
Art. 15 Professions dépendantes
Art. 15 Professioni dipendenti
Art. 16 Tantièmes
Art. 16 Partecipazione agli utili (tantièmes)
Art. 17 Artistes et sportifs
Art. 17 Artisti e sportivi
Art. 18 Pensions et rentes
Art. 18 Pensioni e rendite
Art. 19 Fonctions publiques
Art. 19 Funzioni pubbliche
Art. 20 Etudiants
Art. 20
Art. 21 Elimination des doubles impositions
Art. 21 Eliminazione delle doppie imposizioni
Art. 22 Non‑discrimination
Art. 22 Parità di trattamento
Art. 23 Procédure amiable
Art. 23 Procedura amichevole
Art. 24 Agents diplomatiques et fonctionnaires consulaires
Art. 24 Agenti diplomatici e funzionari consolari
Art. 25 Dispositions diverses
Art. 25 Disposizioni diverse
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 27 Dénonciation
Art. 27 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.