Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.432 Protocole de Nagoya du 29 octobre 2010 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique (avec annexe)

Inverser les langues

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectif
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Emploi des termes
Art. 2 Uso dei termini
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 4 Relation avec les accords et instruments internationaux
Art. 4 Relazione con gli accordi e gli strumenti internazionali
Art. 5 Partage juste et équitable des avantages
Art. 5 Giusta ed equa condivisione dei benefici
Art. 6 Accès aux ressources génétiques
Art. 6 Accesso alle risorse genetiche
Art. 7 Accès aux connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 7 Accesso alle conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 8 Considérations spéciales
Art. 8 Considerazioni speciali
Art. 9 Contribution à la conservation et à l’utilisation durable
Art. 9 Contributo alla conservazione e all’uso sostenibile
Art. 10 Mécanisme multilatéral mondial de partage des avantages
Art. 10 Meccanismo multilaterale di condivisione dei benefici a livello globale
Art. 11 Coopération transfrontière
Art. 11 Cooperazione transfrontaliera
Art. 12 Connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 12 Conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 13 Correspondants nationaux et autorités nationales compétentes
Art. 13 Punti focali nazionali e autorità nazionali competenti
Art. 14 Centre d’échange sur l’accès et le partage des avantages et échange d’informations
Art. 14 Centro di scambio d’informazioni sull’accesso e la condivisione dei benefici e condivisione delle informazioni
Art. 15 Respect des dispositions législatives ou réglementaires internes sur l’accès et le partage des avantages
Art. 15 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi sull’accesso e la condivisione dei benefici
Art. 16 Respect des dispositions législatives ou réglementaires internes relatives à l’accès et au partage des avantages portant sur les connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 16 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi relativi all’accesso e alla condivisione dei benefici per le conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 17 Surveillance de l’utilisation des ressources génétiques
Art. 17 Monitoraggio dell’utilizzazione delle risorse genetiche
Art. 18 Respect des conditions convenues d’un commun accord
Art. 18 Conformità a condizioni reciprocamente concordate
Art. 19 Clauses contractuelles types
Art. 19 Modelli di clausole contrattuali
Art. 20 Codes de conduite, lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes
Art. 20 Codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme
Art. 21 Sensibilisation
Art. 21 Sensibilizzazione
Art. 22 Capacités
Art. 22 Capacità
Art. 23 Transfert de technologie, collaboration et coopération
Art. 23 Trasferimento tecnologico, collaborazione e cooperazione
Art. 24 Non-parties
Art. 24 Non-parti
Art. 25 Mécanisme de financement et ressources financières
Art. 25 Meccanismo e risorse finanziarie
Art. 26 Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au présent Protocole
Art. 26 Conferenza delle Parti con funzione di riunione delle Parti per l’attuazione del presente Protocollo
Art. 27 Organes subsidiaires
Art. 27 Organismi sussidiari
Art. 28 Secrétariat
Art. 28 Segretariato
Art. 29 Suivi et établissement des rapports
Art. 29 Monitoraggio e rapporti
Art. 30 Procédures et mécanismes propres à encourager le respect des dispositions du présent Protocole
Art. 30 Procedure e meccanismi per promuovere la conformità al presente Protocollo
Art. 31 Évaluation et examen
Art. 31 Valutazione ed esame
Art. 32 Signature
Art. 32 Firma
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 34 Réserves
Art. 34 Riserve
Art. 35 Dénonciation
Art. 35 Denuncia
Art. 36 Textes faisant foi
Art. 36 Testi autentici
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.