1. Lorsque les autorités compétentes déterminent qu’il existe une différence substantielle relative aux titres de formation ou aux programmes d’apprentissage, ces autorités doivent évaluer si cette différence substantielle peut être compensée, en tout ou en partie, par l’expérience professionnelle du demandeur.
2. Les autorités compétentes déterminent dans quelle mesure l’expérience professionnelle peut compenser la différence substantielle.
3. Lorsque les autorités compétentes déterminent que la différence substantielle relative aux titres de formation ou aux programmes d’apprentissage ne peut être compensée par une expérience professionnelle ou déterminent qu’il existe une différence substantielle relative aux champs de pratique, ces autorités peuvent exiger une mesure de compensation.
4. Les arrangements de reconnaissance mutuelle définissent les mesures de compensation adéquates.
Celles-ci peuvent prendre la forme d’un stage d’adaptation, d’une épreuve d’aptitude ou d’une formation d’appoint.
L’objet et la méthode d’évaluation de la mesure de compensation exigée doivent être précisés dans l’arrangement de reconnaissance mutuelle et viser à combler spécifiquement la différence substantielle identifiée.
5. Toute mesure de compensation exigée doit être proportionnée, la moins contraignante possible, et tenir compte notamment de l’expérience professionnelle du demandeur.
Les mesures de compensation qui peuvent être offertes à distance sont privilégiées.
1. Qualora individuino una differenza sostanziale per quanto riguarda i titoli formativi o i programmi di formazione, le autorità competenti devono valutare se tale differenza può essere compensata, del tutto o in parte, dall’esperienza professionale del richiedente.
2. Le autorità competenti stabiliscono in che misura l’esperienza professionale può compensare la differenza sostanziale.
3. Qualora stabiliscano che la differenza sostanziale per quanto riguarda i titoli formativi, i programmi di formazione o i campi di pratica non può essere compensata con un’esperienza professionale o individuino una differenza sostanziale per quanto riguarda i campi di pratica, le autorità competenti possono richiedere un provvedimento di compensazione.
4. Gli accordi di reciproco riconoscimento definiscono i provvedimenti di compensazione idonei.
Sono provvedimenti di compensazione un tirocinio di adattamento, una prova attitudinale o una formazione complementare.
L’oggetto e il metodo di valutazione del provvedimento di compensazione richiesto devono essere precisati nell’accordo di reciproco riconoscimento e permettere di compensare in modo specifico la differenza riscontrata.
5. I provvedimenti di compensazione richiesti devono essere proporzionali, il meno vincolanti possibile e tenere conto dell’esperienza professionale del richiedente.
Sono privilegiati i provvedimenti di compensazione che possono essere offerti a distanza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.