1 Le droit de la personne concernée à obtenir des renseignements sur les données traitées à son sujet est régi par le droit national de l’État contractant dans lequel la demande de renseignements est présentée.
2 Avant de statuer sur l’octroi des renseignements, le destinataire des données doit donner la possibilité au service qui les a transmises l’occasion de prendre position.
1 Il diritto di una persona interessata di ricevere informazioni sul trattamento dei suoi dati personali è retto dal diritto nazionale dello Stato contraente in cui è presentata la domanda di informazioni.
2 Prima di decidere in merito al rilascio di informazioni, il destinatario deve concedere al servizio mittente l’opportunità di esprimere il proprio parere.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.