Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Entrée, départ et séjour

1 Les fonctionnaires qui opèrent temporairement sur le territoire d’un autre État contractant en vertu du présent accord ne doivent être porteurs, lors du passage de la frontière et durant leur séjour, que d’une attestation de service valable munie de leur photographie.

2 Les fonctionnaires engagés sur le territoire d’un autre État contractant doivent pouvoir attester leur fonction officielle en tout temps. Pour les cas visés aux art. 29, 30 et 31, ils doivent aussi pouvoir l’attester auprès des collaborateurs des transports publics.

Art. 33 Ingresso, uscita e soggiorno

1 Gli agenti che operano temporaneamente sul territorio di un altro Stato contraente in virtù del presente Accordo necessitano per il passaggio della frontiera e durante il loro soggiorno unicamente di una tessera di servizio valida munita di fotografia.

2 Gli agenti di uno Stato contraente che intervengono sul territorio di un altro Stato contraente devono essere in grado di provare in qualsiasi momento la loro funzione ufficiale. Nei casi contemplati dagli articoli 29, 30 e 31, tale obbligo vale anche nei confronti dei collaboratori dei mezzi di trasporto pubblici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.