Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.915.8 Traité du 25 novembre 1991 entre la Suisse et l'Australie sur l'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.915.8 Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Audition de témoins

1.  Les dépositions ou l’audition de témoins au sens du présent Traité incluent la production de pièces ou d’autres moyens de preuve.

2.  Si, conformément à la demande d’entraide, une personne est appelée à témoigner au cours d’une procédure dans l’Etat requis, la personne qui fait l’objet de la procédure dans l’Etat requérant, l’autorité compétente de l’Etat requérant, de même que leurs représentants légaux peuvent être présents et poser des questions dans les limites prévues par les règles de procédure de l’Etat requis, lorsque:

a)
à défaut, le témoignage serait ou risquerait d’être incompatible avec le droit de l’Etat requérant;
b)
l’Etat requis est convaincu que la présence de ces personnes est de nature à faciliter l’exécution de la demande d’entraide dans l’Etat requis.

Art. 10 Audizione di testimoni

1.  Ai fini del presente Trattato, la deposizione e l’audizione dei testimoni comprende la produzione di atti scritti o di altri mezzi di prova.

2.  Se, conformemente alla domanda d’assistenza giudiziaria, una persona è richiesta di testimoniare in un procedimento nello Stato richiesto, la persona oggetto del corrispondente procedimento nello Stato richiedente, l’autorità competente dello Stato richiedente e i rappresentanti legali della predetta persona possono essere presenti e porre domande conformemente alle disposizioni procedurali dello Stato richiesto se:

a)
in caso contrario la testimonianza sarebbe o rischierebbe di essere incompatibile con il diritto dello Stato richiedente; o
b)
lo Stato richiesto è convinto che una simile presenza faciliterebbe l’esecuzione della domanda d’assistenza giudiziaria nello Stato richiesto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.