1. Pendant le déroulement des activités de vérification, le Directeur général et les fonctionnaires du Secrétariat, y compris les experts qualifiés pendant les enquêtes sur des allégations d’emploi d’armes chimiques visés dans les par. 7 et 8 de la onzième partie de l’Annexe sur la vérification, jouissent, conformément au par. 51 de l’art. VIII de la Convention, des privilèges et immunités visés dans la deuxième partie (B) de l’Annexe sur la vérification de la Convention ou, lorsqu’ils transitent par le territoire d’un Etat partie non inspecté, des privilèges et immunités visés dans le par. 12 de la deuxième partie de ladite annexe.
2. Aux fins des autres activités en rapport avec l’objet et le but de la Convention, les fonctionnaires de l’OIAC:
3. Les fonctionnaires de l’OIAC sont exempts de toute obligation relative au service national. Toutefois, cette exemption est, dans le cas des ressortissants suisses, limitée à ceux des fonctionnaires de l’OIAC qui, en raison de leurs fonctions, ont été nommément désignés sur une liste établie par le Directeur général de l’OIAC et approuvée par la Suisse. En cas de réquisition d’autres fonctionnaires de l’OIAC, la Suisse accorde, sur demande de l’OIAC, les dispenses qui pourraient être nécessaires en vue d’éviter l’interruption d’un service essentiel.
4. Outre les privilèges et immunités prévus aux par. 1 à 3 du présent article, le Directeur général de l’OIAC, tant en ce qui le concerne qu’en ce qui concerne son conjoint, jouit des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux agents diplomatiques et à leurs conjoints. Les mêmes privilèges, immunités, exemptions et facilités sont accordés à tout haut fonctionnaire de l’OIAC agissant au nom du Directeur général.
5. Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires de l’OIAC dans l’intérêt de l’Organisation et non pour leur bénéfice personnel. Toutes les personnes jouissant desdits privilèges et immunités sont tenues d’observer à tous autres égards les lois et règlements suisses. L’OIAC a le droit et le devoir de lever l’immunité accordée à l’un de ses fonctionnaires dans tous les cas où, à son avis, l’immunité entraverait le cours de la justice et peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de l’OIAC.
6. L’OIAC collabore en tout temps avec les autorités suisses compétentes afin de faciliter la bonne administration de la justice, garantit l’observation des règlements de police et prévient tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, les immunités et les facilités énumérés au présent article.
1. Durante le attività di verifica, il Direttore generale e i funzionari del Segretariato, compresi gli esperti qualificati durante le inchieste su allegazioni di uso di armi chimiche di cui ai paragrafi 7 e 8 dell’undicesima parte dell’Annesso sulla verifica, godono, conformemente al paragrafo 51 dell’Articolo VIII della Convenzione, dei privilegi e immunità di cui nella seconda parte (B) dell’Annesso sulla verifica della Convenzione oppure, quando sono in transito sul territorio di uno Stato parte non ispezionato, dei privilegi e immunità di cui al paragrafo 12 della seconda parte del citato Annesso.
2. Per le altre attività in relazione con l’oggetto e lo scopo della Convenzione, i funzionari dell’OPAC:
3. I funzionari dell’OPAC sono esentati da qualsivoglia obbligazione relativa al servizio nazionale. Tuttavia, la presente esenzione è limitata, per quanto concerne i cittadini svizzeri, ai funzionari dell’OPAC che, a causa delle loro funzioni, sono stati espressamente designati in una lista compilata dal Direttore generale dell’OPAC e approvata dalla Svizzera. Se convoca altri funzionari dell’OPAC, la Svizzera accorda, su domanda dell’OPAC, le dispense necessarie per evitare l’interruzione di un servizio essenziale.
4. Oltre ai privilegi e alle immunità previsti ai paragrafi 1–3 del presente articolo, il Direttore generale dell’OPAC gode, per quanto lo concerne e per quanto concerne il suo congiunto, dei privilegi, delle immunità, delle esenzioni e delle agevolazioni accordati, conformemente al diritto internazionale, agli agenti diplomatici e ai loro congiunti. I medesimi privilegi, immunità, esenzioni e agevolazioni sono accordati a ogni alto funzionario dell’OPAC che agisca in nome del Direttore generale.
5. I privilegi e le immunità sono accordati ai funzionari dell’OPAC nell’interesse dell’Organizzazione e non per loro personale beneficio. Tutte le persone che beneficiano dei citati privilegi e immunità devono osservare, sotto qualsiasi altro profilo, le leggi e regolamenti svizzeri. L’OPAC ha il diritto e l’obbligo di revocare l’immunità di uno dei suoi funzionari in tutti i casi in cui ritenga che l’immunità ostacoli il corso della giustizia e possa essere revocata senza pregiudizio per gli interessi dell’OPAC.
6. L’OPAC collabora in qualsiasi momento con le autorità svizzere competenti per agevolare una buona amministrazione della giustizia, garantisce l’osservazioni dei regolamenti di polizia e previene ogni abuso che potrebbe derivare dai privilegi, delle immunità e delle agevolazioni elencati nel presente articolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.