Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.113.6 Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)

Inverser les langues

0.141.113.6 Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Principes
Art. 3 Principi
Art. 4 Droit d’option
Art. 4 Diritto d’opzione
Art. 5 Accomplissement des obligations militaires, obligation faite sur cette base de fournir d’autres prestations
Art. 5 Adempimento degli obblighi militari; obbligo di fornire altre prestazioni in base all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 6 Abus
Art. 6 Abusi
Art. 7 Collaboration des autorités
Art. 7 Collaborazione tra le autorità
Art. 8 Règlement des différends
Art. 8 Difficoltà nell’applicazione
Art. 9 Protection des données
Art. 9 Protezione dei dati
Art. 10 Dispositions transitoires
Art. 10 Disposizioni transitorie
Art. 11 Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation
Art. 11 Entrata in vigore e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.