Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.111 Ordonnance du 3 décembre 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance de la FINMA sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF-FINMA)

958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Délais

(art. 135, al. 1 et 4, LIMF)

1 L’offre obligatoire doit être présentée dans les deux mois qui suivent le dépassement du seuil.

2 La Commission des offres publiques d’acquisition peut accorder une prolongation de ce délai pour de justes motifs.

Art. 39 Time period

(Art. 135 paras. 1 and 4 FinMIA)

1 The mandatory offer must be made within two months of exceeding the threshold.

2 The Takeover Board may grant an extension if there is good cause for doing so.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.