Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.111 Ordonnance du 3 décembre 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance de la FINMA sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF-FINMA)

958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Offre obligatoire et conditions

(art. 135, al. 1 et 4, et 136, al. 2, LIMF)

1 L’offre obligatoire doit être inconditionnelle, sauf justes motifs.

2 Il y a notamment justes motifs dans les cas suivants:

a.
l’autorisation d’une autorité est requise pour l’acquisition;
b.
les titres de participation qui font l’objet de l’offre ne confèrent pas de droit de vote, ou
c.
l’offrant exige que la substance économique de la société visée, désignée concrètement, ne soit pas modifiée.

Art. 38 Duty to make an offer and conditions

(Art. 135 paras. 1 and 4, 136 para. 2 FinMIA)

1 The duty to make an offer may not be made subject to conditions unless there is good cause for doing so.

2 Good cause is particularly present if:

a.
an official authorisation is required for the acquisition;
b.
the equity securities to be acquired do not procure voting rights; or
c.
the offeror wants the specifically mentioned economic substance of the target company to remain unchanged.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.