Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Systèmes informatiques

(art. 14 LIMF)

1 Les systèmes informatiques doivent être conçus de manière à:

a.
répondre de manière appropriée aux exigences de disponibilité, d’intégrité et de confidentialité des informations au regard de l’activité;
b.
permettre un contrôle fiable des accès;
c.
prévoir des mesures à même d’identifier les failles de sécurité et d’y répondre de manière adéquate.

2 L’infrastructure des marchés financiers prend les mesures appropriées afin que les données significatives puissent être récupérées en cas de perte.

Art. 15 IT systems

(Art. 14 FinMIA)

1 The IT systems must be set up in such a way that:

a.
the requirements of information availability, integrity and confidentiality can be appropriately fulfilled with respect to the business activity in question;
b.
reliable access control is possible;
c.
arrangements are in place for identifying security deficiencies and being able to respond to them appropriately.

2 The financial market infrastructure shall take appropriate measures to ensure that business-relevant data can be recovered in the event of loss.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.