Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)

958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Exceptions

1 Le présent chapitre ne s’applique pas:

a.
à la Confédération, aux cantons et aux communes;
b.
à la BNS;
c.
à la Banque des règlements internationaux.

2 Le Conseil fédéral peut, pour des raisons de proportionnalité et compte tenu de normes internationales reconnues, exclure totalement ou partiellement d’autres organisations publiques ou participants aux marchés financiers du champ d’application du présent chapitre.

3 Ne sont pas considérés comme des dérivés au sens du présent chapitre:

a.
les produits structurés tels que les produits à capital garanti, les produits à rendement maximal et les certificats;
b.
les prêts de valeurs mobilières (securities lending and borrowing);
c.
les opérations sur dérivés relatifs à des marchandises qui:
1.
doivent être réglées par livraison physique,
2.
ne peuvent pas être compensées en espèces à la demande d’une des parties, et
3.
ne sont pas négociées sur une plate-forme de négociation ou sur un système organisé de négociation.

4 Le Conseil fédéral peut soustraire des dérivés aux dispositions du présent chapitre si cela correspond aux normes internationales reconnues.

Art. 94 Exemptions

1 This chapter does not apply to:

a.
the Confederation, cantons and communes;
b.
the SNB;
c.
the Bank for International Settlements.

2 The Federal Council may, for reasons of proportionality and taking account of recognised international standards, exclude other public sector bodies or financial market participants from the scope of this chapter in whole or in part.

3 The following are not considered to be derivatives in accordance with this chapter:

a.
structured products such as capital-protected products, capped return products and certificates;
b.
securities lending and borrowing;
c.
derivatives transactions relating to goods that:
1.
must be physically delivered,
2.
cannot be settled in cash at a party's discretion, and
3.
are not traded on a trading venue or an organised trading facility.

4 The Federal Council may exclude derivatives from the provisions of this chapter if this is in keeping with internationally recognised standards.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.