Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)

958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Définitions

Au sens de la présent loi, on entend par:

a.
plate-forme de négociation: toute bourse ou tout système multilatéral de négociation;
b.
bourse: toute organisation exerçant la négociation multilatérale de valeurs mobilières au sein de laquelle des valeurs mobilières sont cotées et qui vise l’échange simultané d’offres entre plusieurs participants ainsi que la conclusion de contrats selon des règles non discrétionnaires;
c.
système multilatéral de négociation: toute organisation exerçant la négociation multilatérale de valeurs mobilières qui vise sans cotation de valeurs mobilièresl’échange simultané d’offres entre plusieurs participants ainsi que la conclusion de contrats selon des règles non discrétionnaires.

Art. 26 Definitions

For the purposes of this Act:

a.
trading venue means a stock exchange or a multilateral trading facility;
b.
stock exchange means an institution for multilateral securities trading where securities are listed, whose purpose is the simultaneous exchange of bids between several participants and the conclusion of contracts based on non-discretionary rules;
c.
multilateral trading facility means an institution for multilateral securities trading whose purpose is the simultaneous exchange of bids between several participants and the conclusion of contracts based on non-discretionary rules without listing securities.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.