Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)

958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Systèmes informatiques

1 L’infrastructure des marchés financiers exploite des systèmes informatiques qui remplissent les conditions suivantes:

a.
garantir le respect des obligations découlant de la présente loi et être appropriés à ses activités;
b.
prévoir des mesures d’urgence efficaces;
c.
assurer la continuité de ses activités.

2 Elle prévoit des mesures permettant de protéger l’intégrité et la confidentialité des informations concernant les participants et leurs transactions.

Art. 14 IT systems

1 A financial market infrastructure shall operate IT systems which:

a.
ensure fulfilment of the duties arising from this Act and are appropriate for its activities;
b.
provide for effective emergency arrangements; and
c.
ensure the continuity of its business activity.

2 It shall provide for measures to protect the integrity and confidentiality of information regarding its participants and their transactions.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.