Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)

958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 104 Obligation de déclarer

1 Les opérations sur dérivés doivent être déclarées à l’un des référentiels centraux autorisés ou reconnus par la FINMA.

2 Sont soumises à l’obligation de déclarer:

a.
pour les opérations entre une contrepartie financière et une contrepartie non financière: la contrepartie financière;
b.
pour les opérations entre deux contreparties financières:
1.
la contrepartie financière qui n’est pas petite au sens de l’art. 99,
2.
la contrepartie vendeuse, en cas d’opération entre deux petites contreparties financières ou deux contreparties financières;
c.
si la contrepartie étrangère n’effectue pas la déclaration: la contrepartie qui a son siège en Suisse.

3 En cas d’opération entre des contreparties non financières, l’al. 2, let. b et c, s’applique par analogie. Une opération entre des petites contreparties non financières ne doit pas être déclarée.

4 En cas de compensation centrale de l’opération, la déclaration est assurée par la contrepartie centrale. Si une contrepartie centrale étrangère reconnue n’assure pas la déclaration, les contreparties s’en chargent.

5 Des tiers peuvent être sollicités pour effectuer la déclaration.

6 S’il n’existe aucun référentiel central, le Conseil fédéral indique l’organe auquel la déclaration doit être adressée.

Art. 104 Reporting duty

1 Derivatives transactions must be reported to a trade repository authorised or recognised by FINMA.

2 The following shall be obliged to report:

a.
in the case of transactions between a financial and a non-financial counterparty: the financial counterparty;
b.
in the case of transactions between two financial counterparties:
1.
the financial counterparty which is not small in accordance with Article 99,
2.
the selling counterparty in the case of a transaction between two financial counterparties or between two small financial counterparties;
c.
the counterparty which has its registered office in Switzerland if the foreign counterparty does not report.

3 In the event of a transaction between non-financial counterparties, paragraph 2 letters b and c apply by analogy. A transaction between small non-financial counterparties does not have to be reported.

4 If the transaction is cleared centrally, the report is submitted by the central counterparty. If a recognised foreign central counterparty does not submit reports, the reporting duty shall remain with the counterparties.

5 Third parties may be involved in reporting.

6 If there is no trade repository, the Federal Council shall indicate the body to which the report is to be submitted.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.