Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Autorisation en qualité de gestionnaire de fortune collective

(art. 24, al. 3, LEFin)

La FINMA délivre l’autorisation visée à l’art. 24, al. 3, LEFin au gestionnaire de fortune au sens de l’art. 24, al. 2, LEFin:

a.
si le gestionnaire de fortune a son siège en Suisse;
b.
s’il remplit les conditions d’autorisation ressortant de l’art. 24, al. 1, LEFin, et
c.
si le droit suisse ou le droit étranger applicable prévoit que la gestion de fortune collective ne peut être déléguée qu’à un gestionnaire de fortune collective soumis à surveillance.

Art. 36 Authorisation as manager of collective assets

(Art. 24 para. 3 FinIA)

FINMA shall grant a portfolio manager in accordance with Article 24 paragraph 2 FinIA authorisation in accordance with Article 24 paragraph 3 FinIA if:

a.
it has its registered office in Switzerland;
b.
the conditions of authorisation in accordance with Article 24 paragraph 1 FinIA are satisfied; and
c.
Swiss or applicable foreign law provides that the management of collective assets may only be delegated to a supervised manager of collective assets.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.