Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Homologation

1 La FINMA homologue le plan d’assainissement par voie de décision si les conditions définies dans la LB et la présente ordonnance sont remplies.

2 Elle publie l’homologation et les grandes lignes du plan d’assainissement et indique comment les créanciers concernés et les propriétaires peuvent consulter ce dernier.

3 Si le plan d’assainissement prescrit le transfert d’immeubles, la concession de droits et obligations réels immobiliers ou des modifications du capital social, ces dispositions prennent immédiatement effet à l’homologation du plan d’assainissement. Il convient de procéder dès que possible aux inscriptions nécessaires dans le registre foncier, dans le registre du commerce ou dans d’autres registres.30

30 Erratum du 6 sept. 2016 (RO 2016 3099).

Art. 45 Approval

1 FINMA shall approve the restructuring plan with a ruling if the conditions stipulated in the BankA and this Ordinance are met.

2 It shall give public notice of the approval and the basic features of the restructuring plan, stating how the affected creditors and owners can inspect the plan.

3 If the restructuring plan orders the transfer of land, the granting of in rem rights and obligations over land or changes in the share capital, these orders shall have direct effect with the approval of the restructuring plan. The required entries in the Land Register, the Commercial Register or in any other register shall be made as soon as possible.29

29 The correction of 6 Sept. 2016, concerns French text only (AS 2016 3099).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.