(art. 38, al. 1, let. c, et 47, al. 2, let. c, LSFin)
1 Par plate-forme de négociation ou système de négociation fondé sur la TRD étrangers reconnus, on entend, aux fins de la présente ordonnance et du titre 3 LSFin, toute plate-forme de négociation ou système de négociation fondé sur la TRD étrangers dont la réglementation, la surveillance et la transparence sont considérées comme adéquates:
2 La reconnaissance visée à l’al. 1 peut se limiter à certains segments de négociation.
3 Les plate-forme de négociation ou les systèmes de négociation fondé sur la TRDsuisses et les organes de contrôle tiennent et publient une liste des plates-formes de négociation étrangères ou des segments de négociation de ces dernières qu’ils reconnaissent.
9 Nouvelle expression selon le ch. I 4 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
(Art. 38 para. 1 let. c and 47 para. 2 let. c FinSA)
1 For the purposes of this Ordinance and Title 3 FinSA, a recognised foreign trading venue or DLT trading facility is deemed to be any foreign trading venue or foreign DLT trading facility whose regulation, supervision and transparency have been recognised as appropriate:
2 Recognition in accordance with paragraph 1 may be limited to specific trading segments.
3 Swiss trading venues, Swiss DLT trading facilities and reviewing bodies shall maintain and publish a list of foreign trading venues or DLT trading facilities recognised by them or of the recognised trading segments of such foreign trading venues or DLT trading facilities.
9 Term in accordance with No I 4 of the O of 18 June on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400). This amendment has been made throughout the text.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.