Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 119 Déchets radioactifs à livrer

1 Les déchets radioactifs ne provenant pas de l’utilisation de l’énergie nucléaire doivent être livrés au centre fédéral de ramassage, après avoir été au besoin traités conformément à l’art. 118.

2 Ne doivent pas être livrés au centre fédéral de ramassage l’IPS:

a.
les déchets radioactifs qui peuvent être rejetés dans l’environnement;
b.
les déchets radioactifs de courte période visés à l’art. 117.

3 Le DFI règle les modalités techniques du traitement des déchets radioactifs à livrer jusqu’à leur prise en charge par le centre fédéral de ramassage.

Art. 119 Radioactive waste subject to mandatory delivery

1 Radioactive waste not arising as a result of the use of nuclear energy must, following any treatment which may be required in accordance with Article 118, be delivered to the federal collection centre.

2 The following are exempted from delivery to the federal collection centre:

a.
radioactive waste which may be discharged to the environment;
b.
radioactive waste with a short half-life as specified in Article 117.

3 The FDHA shall define the technical details for the treatment of radioactive waste subject to mandatory delivery prior to its receipt by the federal collection centre.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.