Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42c Mesures d’assainissement du régime de charriage

1 Dans le cas d’installations pour lesquelles des mesures s’imposent pour assainir le régime de charriage selon la planification établie, les cantons élaborent une étude sur le type et l’ampleur des mesures requises.

2 L’autorité cantonale ordonne l’assainissement en se fondant sur l’étude visée à l’al. 1. Dans le cas de centrales hydroélectriques, les matériaux charriés doivent passer dans la mesure du possible à travers l’installation.

3 Avant de prendre une décision concernant des projets d’assainissement touchant des centrales hydroélectriques, l’autorité consulte l’OFEV. En prévision de la demande à déposer en vertu de l’art. 30, al. 1, de l’OEne69, l’OFEV vérifie si le projet respecte les exigences de l’annexe 3, ch. 2, OEne.70

4 Sur ordre de l’autorité, les détenteurs de centrales hydroélectriques examinent l’efficacité des mesures prises.

68 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2011, en vigueur depuis le 1er juin 2011 (RO 2011 1955).

69 RS 730.01

70 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe 7 ch. II 2 de l’O du 1er nov. 2017 sur l’énergie, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6889).

Art. 42c Measures to remediate the bed load budget

1 In the case of installations which according to the plan require measures to remediate the bed load budget, the cantons shall prepare a study on the nature and extent of the required measures.

2 Based on the study, the cantonal authority shall in accordance with paragraph 1 order the remediation measures. In the case of hydropower plants, the bed load must wherever possible be made to pass through the installation.

3 Before it decides on the remediation project in the case of hydropower plants, it shall consult the FOEN. The FOEN shall examine with a view to an application under Article 30 paragraph 1 EnO69 whether the criteria of Annex 3 number 2 EnO are met.70

4 The persons responsible for hydropower plants shall verify the effectiveness of the measures taken in accordance with instructions from the cantonal authority.

68 Inserted by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).

69 SR 730.01

70 Second sentence amended by Annex 7 No II 2 of the Energy Ordinance of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6889).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.