Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Rapport sur les assainissements

1 Pour chaque prélèvement figurant dans l’inventaire prévu à l’art. 36, al. 1 et 2, le rapport (art. 82, al. 2, LEaux) indique si un assainissement du cours d’eau s’impose; si c’est le cas, il indique les raisons de cet assainissement, son étendue et le délai prévisible de sa mise en œuvre.

2 Pour chaque prélèvement, le rapport indique notamment:

a.
la dénomination du prélèvement et de la restitution (nom, coordonnées, altitude, le cas échéant nom de la centrale et de la retenue);
b.
le débit Q347;
c.
les données concernant le régime du cours d’eau en amont du prélèvement et dans le tronçon à débit résiduel;
d.
les débits prélevés chaque mois en m3/s, exprimés comme moyennes de plusieurs années.

3 Pour les prélèvements nécessitant un assainissement, le rapport fournit également des données concernant:

a.
les mesures d’assainissement pouvant être imposées sans qu’il en résulte une atteinte aux droits d’utilisation, laquelle justifierait un dédommagement (art. 80, al. 1, LEaux);
b.
les mesures d’assainissement supplémentaires dues à l’existence d’intérêts publics prépondérants (art. 80, al. 2, LEaux); pour les cours d’eau traversant des paysages ou des biotopes répertoriés dans des inventaires nationaux ou cantonaux, le rapport mentionne les exigences particulières posées au cours d’eau, lesquelles résultent de la description de la protection visée par l’inventaire;
c.
le type de mesures d’assainissement requis (débit de dotation plus élevé, travaux d’aménagement, mesures liées au mode d’exploitation ou autres mesures);
d.
les délais prévus pour la réalisation de l’assainissement.

Art. 38 Remediation report

1 For every withdrawal of water listed in the inventory under Article 36 paragraphs 1 and 2, the remediation report (Art. 82 para. 2 WPA) shall indicate whether the watercourse requires remediation; if this is the case, the report indicates the reasons for such remediation, its extent and the period of time forecast to implement it.

2 For every water withdrawal, the report contains in particular:

a.
the description of the water withdrawal and return (names, co-ordinates, height above sea level and, where appropriate, names of any power stations or dams);
b.
the rate of Q347 flow;
c.
data relating to the flow regime of the watercourse upstream of the water withdrawal point and in the stretch of residual water flow;
d.
the amount withdrawn every month in m3/s expressed as the average over several years.

3 For water withdrawals where remediation is necessary, the report shall also contain information on:

a.
remediation measures which may be imposed without infringing rights of use which justify a claim for compensation by the user (Art. 80 para. 1 WPA);
b.
more extensive remediation measures which are necessary because of overriding public interests (Art. 80 para. 2 WPA); for watercourses flowing through landscapes or habitats which are listed in national or cantonal inventories, the report shall name the special requirements for the watercourse arising from the protection targets defined in the inventory;
c.
type of remediation measures (higher levels of water endowment, structural, operational and other measures);
d.
the expected schedule for completion of the remediation measures.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.