1 L’organe de réception des notifications tient un registre des entreprises avec leurs installations d’essai inspectées et les études vérifiées.
2 Il procède à l’inscription des données dans le registre dès que la décision confirmant la conformité aux BPL de l’installation d’essai est formellement établie.
3 Il prépare pour l’entreprise une attestation d’inscription de ses installations d’essai, dans l’une des langues officielles ou en anglais.
4 Il publie régulièrement, de manière appropriée, la liste des installations d’essai qui travaillent selon les principes de BPL.
5 Lorsque les principes de BPL ne sont plus respectés, l’installation d’essai est radiée de la liste visée à l’al. 4.
1 The notification authority shall maintain a register of all establishments with their inspected test facilities and their audited studies.
2 The notification authority shall enter the data in the register as soon as the formal decision has been made confirming conformity of the test facility with the principles of GLP.
3 The notification authority shall provide the establishment with a confirmation stating, in one of the official Swiss languages or in English, that its test facilities are listed in the register.
4 The notification authority shall regularly publish, in an appropriate way, a list of the test facilities that work according to the principles of GLP.
5 If the principles of GLP are no longer respected, the test facility shall be removed from the list mentioned in paragraph 4.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.