Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

810.305 Ordinance of 20 September 2013 on Clinical Trials in Human Research (Clinical Trials Ordinance, ClinO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Coordination et information

1 La commission d’éthique compétente, l’institut et les autres autorités cantonales compétentes coordonnent préalablement les mesures administratives à prendre.

2 Sont réservées les mesures qui doivent être immédiatement ordonnées afin de protéger la sécurité ou la santé de ces personnes. Les commissions d’éthique et les autres autorités cantonales et fédérales compétentes s’échangent immédiatement les informations relatives à ces mesures.

Art. 48 Coordination and information

1 The responsible ethics committee, the Agency and the other competent cantonal authorities shall coordinate in advance the official measures to be taken.

2 The right is reserved to take measures which have to be ordered without delay in order to protect the safety or health of the persons concerned. The ethics committees and the other competent federal and cantonal authorities shall immediately inform each other about such measures.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.