Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

810.305 Ordinance of 20 September 2013 on Clinical Trials in Human Research (Clinical Trials Ordinance, ClinO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Exceptions à l’obligation de garantie

Sont exclus de l’obligation de garantie:

a.
les dommages exclus de la responsabilité au sens de l’art. 10;
b.
les essais cliniques de catégorie A (art. 19, al. 1, 20, al. 1, 49, al. 1 et 61, al. 1) comportant des mesures destinées à prélever du matériel biologique ou à récolter des données personnelles relatives à la santé qui ne présentent que des risques et des contraintes minimaux.

Art. 12 Exemptions from liability coverage requirements

Exempt from liability coverage requirements are:

a.
damage exempt from liability in accordance with Article 10;
b.
Category A clinical trials (Art. 19 para. 1, Art. 20 para. 1, Art. 49 para. 1 and Art. 61 para. 1) involving measures for sampling of biological material or collection of health-related personal data which entail only minimal risks and burdens.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.